詩譯: 血紅色 (英中文)

Gerard

BLOOD RED
4/6/05

Blood red flags
an allegiance to lies
every heart clouded
under blood red skies.

Blood red fields
China’s torrid past
come cower no more
under a blood red mast.

Blood red talons
across many a land
let manifesto’s fade
under blood red sand.

Blood red murder
a history of tears
the party now falling
under its blood red years.

Blood red flags
never again to fly
China’s heart soon free
under golden skies.

血紅色

英文原作: Gerard;
中文翻譯: 啟文

血色的紅旗
謊言的伴侶
血紅的天空下
每個靈魂都
生活在陰影裡

血紅的田野
洶湧的是瘋狂的過去
而只有儒夫
纔退縮於那血紅的
面具

血紅的魔爪
觸及著廣闊的地域
但共產宣言的魔咒
正被埋葬於
血紅的沙塵裡

血紅色的屠殺
充填著這個血淚歷史
而這嗜血的邪黨
正倒塌於它
血紅的年代裡

血色的紅旗
將永不再飛揚
中國的良心
將自由於金黃色
的天空裡
(http://www.xinguangming.org)