散文詩譯編:勞改

(原著於10/8/04)

原著: 者拉德.特雷伯; 編譯:啟文

【光明網 8月27日】
那里人性絕跡
光線沒
緊閉的門戶內
盈貫著無影恐怖

折磨惡行暗處
小丑曝光之所
中土打壓窮曲起
億萬平民纔歡歌!

Original Peom:

LAOGAI 10/8/04

Where humanity relinquished
and light extinguished,
the horrors of laogai
behind closed doors.

Where tortures imposed,
come every crime exposed,
ending China’s persecution
against millions and more.

(Laogai: Forced-labour camps)

(http://www.xinguangming.org)