For the Australia Fahui 2005
Gerard
A Dedication for the Australia Fahui 2005
Gerard T.
中文翻譯: 啟文
One storm raging
across tainted horizons
where China’s darkest
skies collide.
一陣腥風惡雨
染污了地平線
似乎要把中原最黑暗的天空
撕破
Despite tumultuous waters
and poisoned minds
many a heart awakening
casting clouds aside.
管它黑浪滾滾
惡黨邪論迷魂
但見眾心漸醒
烏雲將盡
With petals unfolding
a new light unveiling
dispelling shadows
and realms forlorn.
青葉展
新光現
鬼影滅
魔咒消
From the turning of tides
where the “Great Law” prevails
resplendent to eternity
behold the lotus emerging from the storm.
潮轉浪回時
法正人間日
且看風暴之中
蓮花朵朵
飄然湧現
(I Dedicate this to all of the countless Falun Dafa practitioners in China who continue their peaceful appeal for justice under the spectre of a most brutal persecution – our hearts are one)
獻給在中國的所有的法輪大法修煉者. 在最殘酷的迫害之下他們和平反迫害的心和我們的心是一體的.
(http://www.xinguangming.org)