尊敬的师父好!
Revered Master!
各位同修好!
Fellow practitioners!
1998年经朋友介绍,我开始在大法中修炼。一个月后困扰我多年的肩周炎及很多专家都医治不好的顽疾都不翼而飞,身心得以康复。1999年中共非法打压法轮功,我和同修一起开始走上了一条去香港、泰国等地证实大法的路。当时几乎每个能够走出来讲真相的大法弟子都很了不起。记得2004年我和悉尼几位同修一起到纽约曼哈顿参与助师正法,一下飞机登记入住后当天就去到曼哈顿讲真相,当时都不知道什么叫累,就是把救人的事放在第一位。那时在某个讲真相点,刚好我坐在一个环境不干净又有气味的地方发正念,但是奇妙的是我居然闻到了一股浓浓的檀香味,当时自己体悟到,只要自己心正,不管在哪种环境助师正法,任何结果都会变成最好的。这件事对我今后的修炼帮助很大,自己从此信心倍增,回到悉尼以后,我就积极参与到唐人街讲真相中。
Introduced by my friend in 1998, I commenced practice in the school of Falun Dafa. A month later, stubborn ailments that after being perplexed me for years, with medical treatments by many experts, had left me. I felt uplifted physically and mentally. Since 1999 when the communist regime launched its persecution of Falun Gong, I and my fellow practitioners took the path to validate the Fa in Hong Kong and Thailand. At that time, those practitioners who stepped out to clarify the truth were terrific. Back in 2004, I went with a few other practitioners from Sydney to Manhattan to assist Master in Fa-rectification. The same day when we arrived, we went to Manhattan to clarify the truth. At the time, we didn’t know what tiredness was and all we thought about foremost was to save sentient beings. I sat at a truth-clarification spot where it was filthy and smelly to send forth righteous thoughts. But wonderfully, I smelled a dense smell of sandalwood. I came to realize that as long as I am righteous, regardless of which environment we were in, the result would turn out to be the best, as we are assisting Master in Fa-rectification. Inspired by the experience, I became more confident in my future practice.
我悟到唐人街是讲清真相和清除邪恶的一个重要战场。第一,唐人街游客非常多,包括来自中国和世界各地的游客,来到悉尼都喜欢到唐人街一游。因此在唐人街向游客讲真相就是很直接和方便的;第二,大法弟子在那里开设真相点可以起到震慑邪恶的作用,因为任何一个真相点都令邪恶胆寒,更何况唐人街这块地方呢?
After return to Sydney, I actively joined in truth-clarification at China Town, where it is the forefront field in truth-clarification, for it has the most Chinese visitors, including people of all other ethnic backgrounds from around the world; secondly it can greatly impact on the evil factors by setting up truth-clarification spots. The evil factors fear the truth, not to mention the area in China Town.
我全身心投入到唐人街讲真相是从2005年 开始的。由于在唐人街摆设摊位很不容易,需要很多时间和人力,比起同修的艰难,看到自己家中负担不重,我就选择不去上班,而去全力承担起唐人街这个真相点。记得刚开始的时候,由于自己的车很小,要把后座拆下来才能把所有讲真相需要的展板、桌子和资料等东西放進去。当时我请儿子帮我拆后座却怎么也拆不下来,没想到我的手不知道往哪儿一拉,就把后座拆了下来,儿子问是怎么拆的?我说我也不知道,就这么一拉就下来了。这样车子就空了出来,可以比较容易的将所有的讲真相器材都放進车子里,那一瞬间我悟到这是点化我去负责唐人街讲真相点了。
Since 2005, I have been full on in truth-clarification in China Town. It has not been easy to set up the stall in China Town, involving a lot of time and manpower. Compared to the hardship of my fellow practitioners, I have less burden of family. I chose not to go to work, and instead I assumed full responsibilities in Chinatown to clarify truth. At the beginning, I drove a small car that had to hold all necessary materials, equipment, such as posters, table and boxes of flyers. At the time, I asked my son to help fold down the backseats. However, it couldn’t be done even after much effort. Then I reached out to pull and the backseats unexpectedly moved. My son asked me how I did it. I said I did not know. Thus, the space in the car was made to hold all materials and equipment. At the time, I realized this incident told me to take responsibility for truth-clarification in China town.
开始协调唐人街真相点的时候感觉很困难,有时候没有人来,有时候又来一大帮人;这个说展板要这样摆,那个说要那样摆,又不听统一协调,总之心性关不断,一直磨合着。参加了今年的纽约法会后我更加理解了师父在《世界法轮大法日讲法》中所讲的:“修炼如初,必成。” 我理解这么多年我在修炼中心性在不断的提高,并且要求自己达到修炼 如初的状态。譬如以前我在遇到刺激心灵的事时,自己会气得跳起来,感觉艰难得像一座山,现在很快就会醒悟:这周围发生的事都是在帮我过关、提高心性。现在碰到这种事情的时候,会感觉出奇的平静,最多是一笑了之。经过这么多年,同修们在唐人街救度众生的过程中都在不断放下自我、配合整 体,就是希望抓紧时间征签、劝三退和救人。
To coordinate the truth-clarification point in Chinatown was very hard for me at the beginning. Sometimes, no one came while other times people crowded the spot with some saying the poster should be placed like this and others saying the poster should be positioned like that. I didnt listen to overall coordinator with tribulations along the way – a bumpy road. After the 2014 New York Fa-hui, I gained a better understanding of the Fa Master expounded in Fa Teaching on World Falun Dafa Day “Cultivate with the heart you once had, and success is certain.” I came to realize over the past years I have been elevating my Xingxin throughout my cultivation practice and require myself to persist in the same diligent state as when my practice started. For instance I would flare up inside when confronting a Xingxin issue, so heavy as if a mountain was there. Now I would come to realize it is the time to raise my Xingxin. All things happening around me are to help me rise in my cultivation of Xingxin. Now I can take it easily by letting it go with a smile. After years of fellow practitioners’ truth-clarification at Chinatown, it has all been to let go of selfishness to harmonise with the collective whole in the hope of grasping time to save sentient beings by helping people quit the CCP and sign the petition.
其实放下名利情的过程并非说说那么简单,有时真是剜心透骨的难过。那时在唐人街摆摊位受到干扰,不让摆放,怎么过?加上同修之间的心性关,真是一个非常大的考验,真如师父在《洪吟》〈苦其心志〉中说的:“百苦一起降,看其如何活。”我悟到在唐人街证实法就是自己的使命,没有退路,也不能懈怠。还有自己的责任在里面,如果我不去唐人街摆设摊位,那些能够在唐人街讲真相的老年同修们就很不容易自己拿着展板去讲真相。而我摆好摊位后,他们远道而来时就可以直接征签和向华人劝三退。我们都珍惜这个证实法、救度众生的机会,我们在那里总共征集了十几箱的征签表,尤其是征集反对中共活摘法轮功学员器官的征签表。
In fact, to give up the attachment to fame, profit and Qing is easier said than done. Sometimes, it really felt like a heart-wrenching pain. At the time, the stall setup in Chinatown was interfered with and there were Xingxin tribulations among fellow practitioners, which appeared to be a big trial. As Master said in Hong Yin – Tempering the Will: “Abundant troubles rain down together, All to see: Can you pull through?” I realized to validate the Fa in Chinatown is my mission, with no retreat or slacking off. It is also my responsibility, if I don’t go to set up in Chinatown, then those elderly practitioners would face difficulties to bring posters by themselves. When I set up the stall, coming from remote distance, the elderly practitioners would directly work on the petition and help Chinese people quit CCP. We all cherish the chance to clarify the truth and save sentient beings. We have collected more than ten boxes of petition signatures, especially those petitions to oppose the CCP’s live organ-harvesting from living Falun Gong practitioners.
坚守在唐人街真相点十多年来,看到众生的变化很大。开始的时候,我们摊位周围店铺的老板和经常路过的人动不动就会过来踢一下展板或桌子,尤其趁晚上我们看不清楚的时候,有时把桌子都踢烂了。有的人还会走过来对着我们唱丧曲并对我们说:“你们干嘛整天在那挡着我们做生意。”还有对着我们做粗鲁的手势或讲一些很 难听的话,有些是中领馆派来的人。
With perseverance in truth-clarification in Chinatown over the past decade, great changes happened to sentient beings. At the start, the business owners and passers-by would often come to kick the posters and table, especially at night when it was dark, the table was damaged by the kicks. Some would come over to sing funeral songs:”Why do you always disrupt us from doing business?” Some would swear at us with rude gesture with some delegated by the Chinese Consulate.
但是随着正法洪势不断的推進,看到众生也随着天象的变化而改变着。大法真相在唐人街长期展示的过程,就是在不断清理着另外空间的邪恶干扰,这些以前不明真相的众生现在不但不会搞破坏,很多人还都成了我们的朋友,经常会过来打打招呼,互相问候一下,聊聊天。那位以前常过来唱丧曲的人,现在经常跟我们来聊中共内部高官下马 的事情,还变得很尊重我们,有些人还对着我们合十。有些人拿了资料回家看后,就上网搜索法轮功的信息,并且开始在大法中修炼,很精進,中西方人士都有。看到这些众生的变化我们更觉得唐人街讲真相非常重要,每个地区的唐人街都不能没有大法真相,因此自己下决心一定要坚持、要做得更好。
However, with the constant progression of Fa-rectification, along with the changes in the cosmos, sentient beings are changing too. The process of long-term truth clarification in Chinatown is to consistently eliminate evil interference from other dimensions. Those who were confused have changed their attitude with many becoming our friends. They often come to greet us and have a chat. The person who often came to sing funeral songs comes to us with respect and often chats with us in regards to the downfalls of those who persecuted Falun Gong practitioners. Some even do Heshi to us. Some people took material to read at home and search for information about Falun Gong and even started to practice Falun Dafa and became very diligent practitioners, including both Chinese and Western people. After seeing these great changes in sentient beings, we are more confident and inspired to clarify the truth in Chinatown. A Truth-clarification stall in Chinatown is a must in every area. Thus, I am determined to persist in the path and to do an even better job.
在唐人街讲真相的这十几年,我深深体会到在不断过心性关和放弃自我的修炼过程中,师父帮我拿掉很多身体中不好的物质,现在打坐时我经常能感受到向上升华、越坐越舒服的感觉。今年这种感觉尤为明显,在这里也非常感谢同修们的关心和提醒,让我能做到不断的学法和背法,现在一遇到问题时,师父的某段讲法就会出现在脑海中,我就知道应该用法来对照和发现自身问题的时候,不符合法的就告诫自己不能做。就像师父在《转法轮》中说的,“咱们就讲,好坏出自人的一念,这一念之差也会带来不同的后果。”(《转法轮》第四讲)按照师父的法想遇到问题时,一出现不好的物质,很快就被推了出去,层次也提高得很快,经常能感受到师父在帮自己清理身体,其中我真正感受到心性提高和层次提高是相辅相成的。我修炼了十几年,现在才知道走路一身轻的感觉是什么。
In more than a decade of efforts in truth-clarification in Chinatown, I profoundly experienced the process of my cultivation practice, and it is to go through Xingxin trials to abandon selfishness. Master has removed a lot of bad substance from my body. Now as I sit in meditation, I feel myself being elevated and the more I sit, the more comfortable I feel. This feeling became more prominent this year. I hereby thank my fellow practitioners for the care and sharing, which enables me to constantly study and recite Fa. When confronting issues, Master’s appears in my mind, like Master said in Zhuan Falun, Chapter 4, “We’d say that a good or bad outcome comes from one thought. The difference in one thought leads to different results.” With Master’s teaching, once a bad substance surfaces, it would perish as I rise in levels. I often feel Master cleanse my body. I have truly experienced that Xingxin elevation goes hand in hand with rising in level. After over a decade of cultivation, I realized what my body feels like in a state free from any ailments.
曾经有很多人问我,为什么能够在唐人街真相点坚持十年如一日、风雨无阻,我说就是“信师信法”、就是“修炼如初”,还有同修间的互相支持和配合,才能使我一直坚守在唐人街十年如一日的讲清真相,救度众生。
Many people used to ask me why I could clarify the facts in Chinatown for a decade, constantly, regardless of weather, I said:“Believe in Master and the Fa”, and “practice cultivation as diligently as when you first began”. Support and coordination among practitioners made me persist in Chinatown over a decade to clarify truth to save sentient beings.
谢谢师父!
谢谢同修!
Thank you Master!
Thank you my fellow practitioners!