师父帮我去执著 Master Helped Me To Eliminate My Attachments

慈悲伟大的师父好!
各位同修大家好!
Greetings revered Master!
Greetings, fellow practitioners!

我是1996年9月得法修炼的老学员,在大法中已走过了18年风风雨雨的修炼历程。18年中,时时刻刻都能感受到师尊无处不在的慈悲呵护。大法在我身上显现过无数奇迹,验证了无边大法无所不能的种种神迹。从而激励我 坚定不移的走在修炼的路上。即便在巨大的压力下也没有过丝毫的犹豫和动摇。因为我修炼后身体在短期内出现的巨变,使我赢得了丈夫的支持及单位领导的保护。加上重视学法修心,从而得以在修炼的路上走得比较平稳。下面将自己学法实修中的点滴体会向师尊汇报,与同修交流,不当之处请同修慈悲指正。
I’m a veteran practitioner who obtained the Fa in September 1996. During my 18 years of cultivation, I have felt Master’s compassionate care at all times and in any location. Numerous Dafa miracles cleansed my body, confirming that the boundless Dafa is boundless and encouraging me to walk steadfastly on the path of cultivation. Even under enormous pressure, I have never hesitated or been moved.  After a short period of practising, there were great changes to my body. I enjoyed the support of my husband and was protected by the leaders of my work unit.  Also, because I paid attention to Fa-study and xinxing cultivation, I could walk a relatively smooth path on the way of cultivation.  Next, I’ll report some of my cultivation experiences to Master, and share with fellow practitioners. Please kindly point out anything inappropriate.

一、    入心学法树正念
Studying the Fa with my Heart; Building up Righteous Thoughts

师父多次教诲让弟子们多学法,师父在《大纽约地区法会讲法》中讲到:“过去为什么我老是强调叫大家学法,学法,学好法?它是至关重要的。”所以我一直比较重视学法。2003年以前我曾每天5、6讲的大量学法,但是2004年一段时间忙于家务,学法少了,后来就出现学法不能入心,脑中充满了烟雾状的物质。口在读但脑中什么都不知道。为了解决入心学法的问题,我开始背法。但是因为我背法背的很慢,背完很快就又忘了,所以只背了四遍《转法轮》就停止了。我发现抄法是能够入心学法的比较好的一种学法方式。所以我在反复通读的基础上,坚持抄法,现在我已经抄了6遍《转法轮》。还抄过《大法弟子必须学法》《什么是大法弟子》等师父重要讲法。抄法真的使我受益良多。只感到心越来越静,执著心越来越少。抄的多的时候就会有修炼初期的那种感受。
Master has repeatedly taught us to study the Fa more: “Why did I always used to tell you so emphatically to study the Fa, study the Fa, and study the Fa well? Because it’s of utmost importance.”(Teaching and Explaining the Fa at the Metropolitan New York Fa Conference ). Hence, I have always paid attention to Fa study. Prior to 2003, I used to study 5-6 lectures each day. In 2004, because of being busy with housework, I studied less, and later it occurred to me that I wasn’t studying the Fa with my heart, and my brain was stuffed with irrelevant, ephemeral matters. My mind wasn’t taking in what I was reading. In order to solve this problem of not studying the Fa with a clear mind, I started to memorize the Fa. Because I memorized very slowly, and quickly forgot what I memorized, I stopped after memorizing Zhuan Falun’ four times.  I found out that transcribing the Fa is also helpful for studying the Fa with our hearts, so I persisted in transcribing the Fa as Ireadthe Fa. I am now transcribing Zhuan Falun for the sixth time.

在修炼中,我对师尊“萬事無執著 腳下路自通”《洪吟二》〈無阻〉的法理体悟深刻。我感到只要正念强无执著,一切都会很顺利,甚至出现奇迹。过马路一定是绿灯。在平台上打电话,营救电话一定接通率高,RTC电话一定劝退率高。
During my cultivation process, I have gained a deep understanding of Master’s teaching: “When one is attached to nothing
The path underfoot is naturally smooth” (“Unimpeded” Hong Yin II). I realize that as long as I don’t have attachments, everything will work out smoothly and even miracles happen. There would always be a green light when I was about to cross the street; if I was on the phone platform the connection rate for the rescue lines was always high and the numbers quitting the CCP were always high as well.

但凡出现麻烦,不顺利时,保证就有一个或几个执著心挡在那里,需要修去了。
Whenever there were troubles, and things did not go so smoothly, it meant there must be one or more attachments creating a blockage. Those attachments should be eliminated through cultivation.

我的很多执著心,都是在师父的点悟下找到的。下面举几个小例子:一次在去景点讲真相的路上,突然腿碰到路边的铁椅子上,很疼,心想我本在路中走,怎么会碰到路边的椅子?这时师父在《转法轮》中讲的法:“让你摔跟头,从中悟道,”就在脑中出现。哦,是让我找执著,我赶快回忆刚才想什么了,原来因天热,我动了“穿多了衣服,里面的衣服不好看,热了也没法脱”的人念。神会怕冷怕热,怕不好看吗?所以要去掉这人念。
I had a lot of attachments and found all of them through Master’s hints. Here are some small examples. Once when I was on my way to a tourist site to clarify the facts, my leg banged against a steel chair at the side of the road. I thought that I was walking in the middle of the road, how could I hit the chair? Suddenly, Master’s words: “You will be made to stumble, whereby you will become enlightened to the Tao.” (Zhuan Falun) came into my mind. It was to help me to find attachments. I quickly recalled what I had just been thinking.  Because I didn’t like hot weather, a human notion came to me: “I wear too many clothes, but the clothes inside my coat don’t look good so I can’t take off the coat even though it is hot.” Will gods be worried about heat and cold or worried about their appearance? So I must eliminate this human notion.

冬天在中领馆外炼功,气温低时,抱轮就有点怕手冷,想起师父的讲过的法:“我就这样想:你冷,你对我冷,你要冻我吗?我比你还冷,我冻你。说你叫我热,反过来我叫你热,我把你热的受不了。”(《二零零三年元宵节讲法》)于是我也学师父一样对冷说,果然就不冷了。有时在领馆炼功,或在自家院里炒菜时,经常有蚊子出现,过去看到蚊子就想打,这时师父在《美国东部法会讲法》中的讲法:“你今天想修炼,蚊子都不能咬你,扑噜扑噜屁股你就要走,怎么能行啊?!”就出现在我脑中,我在心里就对蚊子说,“蚊先生,我要欠你的你就咬吧!不过,我的血是高能量的,你吸了对你不好。”蚊子飞一圈就飞走了。
In winter, I did exercises outside the Chinese consulate. When the temperature dropped I worried about my hands becoming cold while doing the standing meditation. Then Master’s teaching came to mind: "You’re cold, and you try to make me cold–are you trying to make me freeze? I’ll be even colder than you, I’ll make you cold." (Audience laughs. Applause) Also: "You’re trying to make me hot. I’ll turn it around and make you hot–so hot that you can’t stand it." (Explaining the Fa during the 2003 Lantern Festival at the U.S. West Fa Conference). So I talked with the cold just like Master did and then I didn’t feel cold anymore.  Sometimes when I was doing exercises in front of the consulate or cooking food in my backyard at home, mosquitoes often came. Before, I would kill them once I saw them but then I remembered Master’s Fa-teaching:, “Now they want to cultivate today and not even allow mosquitoes to bite them? You want to just leave here as if nothing happened? How could that work?” (Teaching Fa at the Eastern U.S. Fa Conference)  Then I spoke in my heart to the mosquito. “Mr. Mosquito, you may bite me if I owe you! However my blood is of high energy and it’s not good for you if you suck my blood.”  Then the mosquitoes flew in a circle and left.

我的打印机在一次给老伴打常人东西时不工作了,很长时间都不能用。一天看到网上一篇文章正是我讲真相的素材,我很想打下来,我想起师父在《转法轮》中说过有关万物皆有灵的法:“宇宙中任何物质,包括弥漫在整个宇宙当中的所有物质都是灵体,都是有思想的,都是宇宙法在不同层次中的存在形态。”我就对打印机说话,让它帮我,果然它就工作了。从此以后一直都正常的工作。
Once our printer stopped working while we were printing everyday people’s stuff for my husband and we couldn’t use it for a long time. One day I read an article on the web that was the perfect material for me to use to clarify the facts. I badly wanted to print it. I recalled that Master once talked about how all things have  spirits: “ In this universe all things, and this includes even all the matter that permeates the whole universe, they’re all living entities, they all have thinking, and they’re all forms that the Law of the universe exists in at different levels.” (Zhuan Falun). Then I talked to the printer, asking him to help me, and it started to work. It has been working normally ever since.

三、在讲真相中修去怕心和争斗心
Eliminate Fear and the Attachment to Competition in the Process of Truth Clarification

虽然有不敢与陌生人说话的习惯,但悟到讲真相救人这是我的责任,所以我也参与了当地在中领事馆、景点和退党点讲真相的项目。特别是九评发表后,要劝三退,遇到人刚要讲时,就有一个非常不好的负面想法:“他可能会认为我们在搞政治。”因为自己都不自信,自然就讲不好。我知道这是邪灵在干扰,从上小学开始就在邪党文化中熏陶,自身脑中就充满了邪党文化,我下决心清除自身头脑中存在的邪党文化,于是安排自己重看《九评》和《解体党文化》。
I used to fear talking with strangers. But I enlightened to the fact that it was my responsibility to save sentient beings, so I participated in the truth clarification project at the Chinese Consulate, tourist sites and Quit-CCP centre. Especially after the Nine Commentaries on the Communist Party was published, we needed to persuade people to quit the CCP and its affiliates.  When I met someone, just before I started to talk, a very negative thought came to me: “He probably thinks that we are getting political” Because I wasn’t confident, I couldn’t clarify the facts well. I realized that this was evil interference. I had been influenced by the evil CCP’s party culture since primary school; thus my mind was full of the evil party culture. I determined to clear the evil party culture from my mind, so I arranged time to read the Nine Commentaries and The Disintegration of the Party Culture again.

一段时间后,这种干扰终于被清除了。但是,遇到不听的或骂人的,心就不稳了。尤其遇到强烈反对的,虽没有对骂,但感觉自己的心就提到嗓子眼了。我知道这是争斗心的表现。这时国际上同修们组建了电话讲真相平台,儿子帮我买了一台手提电脑,在同修的帮助下,我也上了平台。因为看到国内同修被迫害的十分惨烈,每当流着泪看完被迫害案例时,就有想对迫害者说几句话的冲动。所以,我选中了营救平台。
After a period of time, the interference was cleared. However, when I met someone who didn’t listen, or who cursed me, I couldn’t stay calm, particularly when I encountered someone who opposed me strongly. Although I didn’t argue with him or her, I could feel my heart was in my mouth. I realised that this was actually a manifestation of my attachment to competition. At this time, international practitioners established the RTC platform and my son helped me to buy a laptop so I could participate. With the help of fellow practitioners I joined the platform.  Because I saw that practitioners in China were brutally persecuted; every time I read about the persecution cases, tears came to my eyes and I had the impulse to admonish the persecutors; so I chose to join RTC platform.

一开始只是听,听到同修高水平的电话拨打和敞开心扉的交流,令我十分感动。我发现这是一个非常好的修炼环境,真是越听越爱听。尤其当我听到台湾一个同修用慈悲中带着威严的语气将一个气势凶狠骂声连连的警察讲的连喊“我要举报”的那通电话时,就下决心也要向他那样,打电话营救同修,也救不明真相的警察。
At the beginning I was just listening. I was very touched by practitioners’ telephone truth clarification and open-hearted sharing.. I found this to be a very good cultivation environment. The more I listened, the more I loved it. Once, I listened to a practitioner from Taiwan who talked to a police officer with benevolence and dignity. Eventually the once aggressive and abusive policeman shouted repeatedly “I want to quit”. I then decided to become like him, to rescue fellow practitioners and those policemen who didn’t know the truth, by making telephone calls.

我的第一通电话是在浑身发抖中打出去的。那时遇到骂人的也不知怎么应对。遇到不接不听的就沮丧。总之打得不好。为了打好电话,克服怕心,我经常鼓励自己:我是大法弟子,是神的使者,我是在救你,我怕什么呢?慢慢的越打越好,现在也能将骂人的讲的能听能记了。怕心,争斗心都去了不少。现在我不仅打营救,还打RTC三退电话,但是有时候结果还能影响到自己的情绪。退得多就高兴,退的少心中还有不舒服。这是需要继续修去的人心。
I trembled while making my first telephone call. I didn’t know how to deal with the people who abused me. I was upset when they didn’t pick up the phone. I didn’t do well in making telephone calls. In order to do well and overcome fear, I often encouraged myself by saying: “I am a Dafa disciple, I’m God’s messenger. I’m saving you – what is there to fear?” Gradually, I was able to do better and better. Now I’m able to convince those who abused me to listen and remember what I said. I have removed a big part of my attachments to fear and competition.  Besides making rescue phone calls, I also make phone calls on RTC to help people quit the CCP. Sometimes my sentimentality could still be aroused by the result. I was happy if more people quit and felt uncomfortable if less people quit. This is a human attachment I still need to eliminate.

四、师父帮我认识并修去尚未发现的执着心
Master Helps us to Find and Eliminate Undetected Attachments

師父在《精進要旨》〈修者忌〉中说:“執著于名,乃有為邪法”。師父在《洪吟》〈圓滿功成〉中还说:“修去名利情,圆满上苍穹”。师尊每次都將求名的心排在各種執著之首。可见放下求名的执著是多么重要。一直以來我自以為對名和利的執著已很淡了,因为即便是做常人时,也没想过要出人头地。修煉了就更不想了。所以还经常為此慶倖。师父说:“我不重形式,我會利用各種形式暴露你們掩蔽很深的心,去掉它。”(《精進要旨》〈挖根〉)。一次偶然的機會,使我發現了還有很強烈的愛面子心。
Master said: “Those who are attached to their reputations practice an evil way, full of intention.”(“Cultivators’ Avoidances”, Essentials for Further Advancement), “Fame, gain, emotion—cultivate each away, 
And ascend to the Firmament at Consummation,” (“Success at Consummation”, Hong Yin). Every time Master put fame in the first place of all attachments. It’s obvious how important is letting go of the attachment of fame. For a long time, I thought my attachments to fame and profit were very light. I didn’t expect to stand out when I was a everyday person – even less after beginning cultivation. I often felt I was lucky. Master said: “I don’t emphasize any specific approach; I use various means to expose your deeply-concealed attachments and get rid of them”.(“Digging out the Roots”, Essentials for Further Advancement) Quite by accident, I found I still have a strong attachment to fame.

那是在一次天國樂團團練時,指揮老師讓我單獨吹《謝謝師父》,那首樂曲音域很高,由於吹奏方法不對,我的高音吹的很費勁,一紧張就吹不出來了。我感到很丟人,整個心都堵上了。怎么也控制不住自己的情绪,回家的路上我就哭了。同時也让我意識到自己很強烈的愛面子心。我问自己:為了證實好法,吹的不好加緊練就是了,但爲什麽心那么堵,那麼難受呢?這不是強烈的求名心嗎?我吓了一跳。原来我求名的心那么重。就想:一定要去掉它。
Once, the celestial band had group training. The conductor asked me to play Thank you, Master alone. The tune of that song is pitched very high. I didn’t play it the right way because it was difficult to play the high pitch and I couldn’t play the notes when I was nervous. I felt ashamed and depressed.  I couldn’t control my emotions and cried on my way home. From this, I realized that I had a strong attachment to fame. I thought to myself: “To rectify the Fa well, if you don’t play well, simply practice hard, but why are you so depressed, so upset? Isn’t this a strong attachment to fame?” I was shocked. I had such a strong attachment to fame. I thought: “I must eliminate it.”

過了一段時間,另一件事又一次讓我體會到强烈的爱面子心,它并沒去掉。事情是這樣的:我區的議員爲了拉選票,發來請柬要請我喝茶,我想這是向議員講清真相的好機會。但自己不會英文,只能請一位會英文的同修同去,但我的住地偏僻,周圍沒有會英文的中國同修。只好讓佛學會協調同修請了一位离活动地较近的西人同修同去,過程中由於怕女兒笑話我,沒讓懂英文的女兒看請柬,自己误把请柬上的落款地当成了活动地。又由于很强的依賴心,把与西人同修联系等事宜全部一相情愿的依赖给佛学会会长同修,但并没有告诉他,心想:到时候打电话找他就行了。結果造成弄錯了地點,闹出了笑话,痛失了机会。本来很简单的事情却让我搞砸了。我舍近求遠,跑到議員的辦公室,而真正的活動地竟然是我的居住地!
After a while, another incident again exposed my strong attachment to fame, that had not been removed. Here is the story. To win more votes, my local MP sent me, and other voters, an invitation to tea. I realised this was a good opportunity to clarify the facts. I don’t speak English so I had to ask a practitioner who can speak English to come with me. But I lived in a remote suburb and there wasn’t a practitioner who can speak English living nearby. I asked the coordinator of the Fo Xue Hui to arrange a western practitioner to go with me. Because I feared that my daughter might laugh at me, I didn’t ask my daughter to look at the invitation. I mistook the return address for the address where the event was being held.  I also had a strong attachment of relying on others – simply leaving things like communicating to the western practitioner to the coordinator. In the end, we went to the wrong address. I made a fool of myself, and missed an opportunity. It was a simple task but I messed it up. We travelled a long way to the MP’s office, but the event was actually held near where I live.

我靜下心來找自己,發現了造成失誤的原因,原来还是那个愛面子心,还有一連串的依賴心,以及证实自己的心等。我深深的知道,只要心在法上,一切都会很顺利的。这是无数事实证明过的。我告誡自己,一定去掉这颗爱面子的心。
I settled down and looked within, finding the cause of this mistake. It was still the attachment to fame, and lot of other attachments such as relying on others and validating myself etc. I deeply understood that once my heart is on the Fa, everything will go smoothly.  This has been proven many times. I warned myself that I really must eliminate this attachment to fame.

这时,在参与2013年神韵推广的过程中发生的一件事,立即让我醒悟其实师尊早就点化了我要去掉强烈的依赖心。当时我和同修一起去坎培拉往信箱中投神韻特刊。那天我被分配给一位我最喜歡和她搭檔的同修。于是我可以什麽心都不用操,連手機都沒帶。发信箱时,我和同修各走路的一邊。发着发着,就沒路了,视野很宽,是一片草地,没有路了。同修却不见了。我當時沒有驚慌,检查自己也没有什么不在法上的心。想我是在做最神圣的事,怎么会出这样的事呢?一定是旧势力在干扰。同时想:師父不會讓我回不了家的。於是,我將資料放在地上,盤腿發正念。一边排除干扰,一边請師父幫我。
Something happened during Shen Yun promotion in 2013that awakened me to the fact that master had given me hints to eliminate the attachment of relying others a long time ago.  I went with fellow practitioners to Canberra to do a letter box drop of the Shen Yun special edition.  I was asked to partner the practitioner that I liked the most. Therefore I wasn’t concerned about anything; I didn’t even bother to take my mobile phone. The other practitioner and I walked down opposite sides of the street putting the special edition into the letter boxes. The road ended and there was just grassland. Then I realised I could no longer see my fellow practitioner who had mysteriously disappeared. However, I didn’t panic. I started to check whether I had some attachments that were not in line with the Fa. I was doing the most sacred thing, how could this happen? It must be the interference of the old force. At the same time, I thought: Master will not let me get lost. So I put the materials on the ground, crossed my legs and sent forth righteous thoughts. At the same time as eliminating the interference, I asked Master to help me.

最后同修终于找到了我。当时我只是想到一个解释,那就是师父为我们演化出了一条路,借此考验我信师信法的程度。这事就这样过去了。在给议员讲真相的失误中我突然想起了在坎培拉与同修失散的原因,是因为自己有强烈的依赖心。慈悲的师父是为了让我悟道,让我认识到自己执著,而特意安排的状况。当我悟到这一切时,我真是热泪盈框,心中充满了感恩。谢谢师父的良苦用心,谢谢师父的慈悲苦度。
In the end, my fellow practitioner found me. I only had one explanation; namely, that Master has evolved a way for us, and through it to test to what extent we believe in Master and believe in the Fa. When I made the mistake regarding the meeting with the MP, the attachment that caused it was the same as the attachment that caused me to get lost in Canberra. It was because I had a strong attachment to relying on others. Our benevolent Master wanted me to become enlightened, wanted me to find out my attachments, and purposely arranged these situations for me. When I enlightened to this, tears welled up in my eyes, and my heart was filled with gratitude. Thank you Master for your care and thoughtfulness. Thank you Master for your merciful salvation.
 
目前爱面子的心虽然淡了许多,但还没去干净。依赖心也还会反映出来。除此之外,检查自己还有许许多多人心存在。这都是阻挡我升华的锁。要消去它们,还得做不懈的努力。还得狠下功夫。不过,请师尊放心,我会尊照师尊的教导:认真学法,珍惜师父为我安排的每一关每一难,不放过任何一个提升自己的机会。在讲真相救人的各个项目中,努力修去所有的执著心,助师正法、圆满随师还。
Now, my attachment to fame has become much lighter, but still hasn’t been completely cleared. The attachment of relying on others also manifests from time to time.  Checking myself, I find that I still have a lot of human notions. These are the blockages to prevent me from ascending. In order to eliminate them, we need to continuously work hard. However, Master, please rest assured, I will follow Master’s teachings, study the Fa attentively, cherish every single test and tribulation that Master arranges for me and never miss any opportunity to elevate myself. In every project for clarifying the facts and saving sentient beings, cultivate diligently and eliminate all attachments; assist Master to rectify the Fa and follow Master back home.

最后以师父的两段法与同修共勉:“放下常人的一切执著才能够走出常人。”《亚太地区学员会议上的讲法》2004年4月21日;“你走好正法的这条路,修炼中你能够闯过你自己的束缚,能够放下你的执著,能在正念中救度众生,你能够正念对待你所面临的一切,这就是威德。”《2003年亚特兰大法会讲法》
Let us encourage each other with two paragraphs of Master’s teachings:
“Only after you’ve let go of all your human attachments can you step out from the throngs of everyday people.”(Teaching the Fa at the Meeting with Asia-Pacific Students) “You walk this path of Fa-rectification well, you manage to overcome your limitations in cultivation, you let go of your attachments, you save all beings with righteous thoughts in your mind, and you handle everything you face with righteous thoughts–that is mighty virtue”. (Teaching the Fa at the 2003 Atlanta Fa Conference)

谢谢师父,谢谢同修!
Thank you Master!
Thank you fellow practitioners!