美國會議員提決議案:譴責中國當局在中國境內和美國國土上對法輪功的壓制

【光明網11月2日】華盛頓特區消息: 上個星期, 一項呼籲中國政府停止在中國境內對法輪功進行血腥鎮壓和停止在美國國土上反法輪功活動的議案(第304號議案)被遞交到美國國會。

第304號議案是由美國國會議員琳-伍爾西和羅斯-雷婷恩共同發出的,她們引用中國本國的憲法和國際人權協定,呼籲中共政府支持中國大陸千百萬法輪功成員的信仰、集會和言論自由。

第304號議案還特別引用了1998年國際宗教自由法案:“鑑於美國憲法保證人民的宗教自由、集會的權力和自由言論的自由, 美國人民非常珍惜保護所有人民在無恐怖和有個人信仰生活的力量……”

過去的四年來, 由江澤民發起的鏟除法輪功的運動中,折磨、誹謗和關押的現象在全國比比皆是。 在監禁中由於酷刑和虐待已導致數千名法輪功成員死亡。

籲中國駐美代理停止在美土地上反法輪功的運作

此外,第304號議案也呼籲中國駐美國代理停止在美國土地上的反對法輪功學員的動作。

此決議列舉了中共駐外官員在美國境內對法輪功學員進行的一系列搔擾活動: 如暴力襲擊、財產偷竊和毀壞、非法錄相、折磨、脅迫和迫害。

中國領館官員曾試圖給美國官員施加壓力,使美國放棄支持美國法輪功學員的權力和法輪功的活動。 事實上,在今年早些時候, 38名國會議員提出了一項Amended Brief of Amicus Curiae,表示支持法輪功對前中國國家領導人江澤民的起訴。

此決議也提到了查爾斯。李博士的案子, 這名美國公民自2003年初就因與法輪功有關被非法拘禁在中國。 李博士去中國,在國家級電視上播放迫害法輪功人權的真相。 在被關押期間, 李博士遭受到中國當局的精神和肉體的折磨。

第304號決議的四項主要行動議程:

1)要求中華人民共和國停止在中國和美國對法輪功學員的迫害性活動,包括釋放良心犯。

2〕美國總統簽署一項譴責這些非法行為的聲明, 並協助將罪犯送上審判台。

3)美國司法部長調查中國駐美國機構對法輪功學員進行的襲擊暴力事件,並跟蹤訴訟過程。

4)美國當地政府團體進一步報導這種非法行為,並繼續認可和支持法輪功學員的權力。

在華盛頓特區的公園裡,不明身份的人在暗中給法輪功學員錄相; 在紐約餐館外,前中共華人協會成員襲擊法輪功學員。

—————

HCON 304 CONCURRENT RESOLUTION

HCON 304 IH

108th CONGRESS
1st Session

H. CON. RES. 304

Expressing the sense of Congress regarding oppression by the Government of the People’s Republic of China of Falun Gong in the United States and in China.

IN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES
October 16, 2003

Ms. ROS-LEHTINEN (for herself and Ms. WOOLSEY) submitted the following concurrent resolution; which was referred to the Committee on International Relations, and in addition to the Committee on the Judiciary, for a period to be subsequently determined by the Speaker, in each case for consideration of such provisions as fall within the jurisdiction of the committee concerned

——————————————————————————–

CONCURRENT RESOLUTION

Expressing the sense of Congress regarding oppression by the Government of the People’s Republic of China of Falun Gong in the United States and in China.

Whereas Falun Gong is a peaceful spiritual movement that originated in the People’s Republic of China but has grown in popularity worldwide and is now accepted and practiced by thousands in the United States;

Whereas demonstrations by Falun Gong practitioners in the People’s Republic of China and the United States have been peaceful, meditative sessions;

Whereas the Constitution of the People’s Republic of China provides to the citizens of that country freedom of speech, assembly, association, and religious belief;

Whereas members of the Falun Gong spiritual movement, members of Chinese pro-democracy groups, and advocates of human rights reform in the People’s Republic of China have been harassed, libeled, imprisoned, and beaten for demonstrating peacefully inside that country;

Whereas the Chinese Government has also attempted to silence the Falun Gong movement and Chinese prodemocracy groups inside the United States;

Whereas on June 12, 2003, 38 Members of Congress filed an Amended Brief of Amicus Curiae in support of the Falun Gong at the United States District Court, Northeastern District of Illinois, Eastern Division;

Whereas Chinese consular officials have pressured local elected officials in the United States to refuse or withdraw support for the Falun Gong spiritual group;

Whereas Dr. Charles Lee, a United States citizen, has reportedly been mentally and physically tortured since being detained by Chinese authorities in early 2003;

Whereas the apartment of Ms. Gail Rachlin, the Falun Gong spokeswoman in the United States, has been broken into 5 times by agents of the Chinese regime since the regime banned Falun Gong in 1999 in China;

Whereas over the past 5 years China’s diplomatic corps has been actively involved in harassing and persecuting Falun Gong practitioners in the United States;

Whereas on June 23, 2003, Falun Gong practitioners were attacked outside a Chinese restaurant in New York City by local United States-based individuals with reported ties to the Chinese Government;

Whereas 5 Falun Gong practitioners were assaulted outside of the Chinese Consulate in Chicago on September 7, 2001, while exercising their constitutionally protected rights to free speech, leading to battery convictions in Cook County Criminal Court of Jiming Zheng on November 13, 2002, and Yujun Weng on December 5, 2002, both assailants being members of a Chinese-American organization in Chicago, the Mid-USA Fujian Township Association, which maintains close ties with the Chinese Consulate;

Whereas individuals that physically harassed Falun Gong practitioners in San Francisco on October 22, 2000, were later seen at anti-Falun Gong meetings and the Chinese Consulate in San Francisco;

Whereas San Francisco City Supervisor Chris Daly, after receiving complaints that Chinese officials were intimidating his constituents, authored a resolution condemning human rights violations and persecution of Falun Gong members by the Chinese Government;

Whereas Mr. Daly and the other members of the San Francisco City Council subsequently received a letter from the Chinese Consul General in San Francisco, claiming that Falun Gong was an `evil cult’ that was undermining the `normal social order’ in the People’s Republic of China, and that Mr. Daly’s resolution should therefore be rejected, which it subsequently was;

Whereas in November 2000, the former Mayor of Saratoga, California, Stan Bogosian, issued a proclamation honoring the contributions of Falun Gong practitioners to the Saratoga community, which prompted the Chinese Consulate in San Francisco to write to Mr. Bogosian urging him to retract his support for local Falun Gong activities;

Whereas many local and national media organizations have reported that other local officials across the United States, including the mayors of several major cities, have been pressured by Chinese consular officials to recant statements of support for the Falun Gong;

Whereas journalists have cited fear of hurting trade relationships as the motivation for some local United States officials to recant their support for Falun Gong after receiving pressure from Chinese consular officials; and

Whereas the Constitution of the United States guarantees freedom of religion, the right to assemble, and the right to speak freely, and the people of the United States strongly value protecting the ability of all people to live without fear and in accordance with their personal beliefs: Now, therefore, be it

(1) the Government of the People’s Republic of China should–

(A) immediately stop interfering in the exercise of religious and political freedoms within the United States, such as the right to practice Falun Gong, that are guaranteed by the United States Constitution;

(B) cease using the diplomatic missions in the United States to spread falsehoods about the nature of Falun Gong;

(C) release from detention all prisoners of conscience, including practitioners of Falun Gong, who have been incarcerated in violation of their rights as expressed in the Constitution of the People’s Republic of China;

(D) immediately end the harassment, detention, physical abuse, and imprisonment of individuals who are exercising their legitimate rights to freedom of religion, including the practices of Falun Gong, freedom of expression, and freedom of association as stated in the Constitution of the People’s Republic of China; and

(E) demonstrate its willingness to abide by international standards of freedom of belief, expression, and association by ceasing to restrict those freedoms in the People’s Republic of China;

(2) the President should, in accordance with section 401(a)(1)(B) of the International Religious Freedom Act of 1998 (22 U.S.C. 6401(a)(1)(B)), and with the intention of dissuading the Chinese Government from attempting to stifle religious freedom in the People’s Republic of China and the United States, take action such as–

(A) issuing an official public demarche, a formal protest, to the Chinese Foreign Ministry in response to the repeated violations by the Chinese Government of basic human rights protected in international covenants to which the People’s Republic of China is a signatory; and

(B) working more closely with Chinese human rights activists to identify Chinese authorities who have been personally responsible for acts of violence and persecution in the People’s Republic of China;

(3) the Attorney General should investigate reports that Chinese consular officials in the United States have committed illegal acts while attempting to intimidate or inappropriately influence Falun Gong practitioners or local elected officials, and, in consultation with the Secretary of State, determine an appropriate legal response; and

(4) officials of local governments in the United States should–

(A) in accordance with local statutes and procedures, recognize and support organizations and individuals that share the goals of all or part of the local community, including Falun Gong practitioners; and

(B) report incidents of pressure or harassment by agents of the People’s Republic of China to Members of Congress, the Attorney General, and the Secretary of State.

(http://www.xinguangming.org)