為修煉法輪大法而學習中文的外國人

文化歷來被認為是一個國家或民族文明昌盛的標誌。在當今世界,文化更被視為一種軟實力而被作為衡量國家或民族影響力的標誌。而語言作為文化的核心內核,她 的傳播速度與範圍更被視為一種文化在世界上被認可的程度。近十幾年來,有越來越多的外國人因為修煉了法輪功而開始學習中文。

從歷史上看也是這樣,唐玄奘為使正宗的佛法在中土流傳,隻身赴印度探求佛法真諦。他也只有在掌握了梵文後,才能作出如此巨大的貢獻。鑑真和尚六次東渡,到 達日本後,曾一度統領日本所有僧尼,被尊為日本律宗初祖。唐朝對優秀文化的吸納與弘揚,造就了彪炳千古的盛世。當時歐洲、中東、日本等地都派人去長安學 習,周邊國家則以中國為宗主國,萬國來朝,重譯款塞。所謂的重譯款塞,就是指外族人為與大唐交好,因為不通漢語,只好輾轉翻譯。中華文化對世界的影響,今 天從周邊國家的禮儀以及文字上都可鮮明地看出來。根植於中國傳統文化的法輪功,已經引起當今世界的廣泛關注,這從外國人因為修煉了法輪功而學習中文的現象 中可以明顯地看出來。

法輪功又稱法輪大法,於一九九二年在長春由李洪志先生傳出。至今全世界已有逾億人修煉,法輪功的著作被翻譯成三十九種文字,洪傳一百多個國家。這些數字足 以表明法輪功在世界上的影響。因為這些書籍都是用中文整理而成,所以相當多的外國法輪功修煉者,為了更好地修煉法輪功,或為了把法輪功介紹給自己的同胞, 或為了向中國人講述法輪功被迫害的真相,開始了學習中文。

法國人托馬斯是這樣開始學習中文的。他說:「當我開始修煉時,我們還沒有英文的《轉法輪》,更別提法文的了。因此,開始的一年左右時間裏,我們煉法輪功動 作並和當地的中國法輪功學員進行交流。我們也去不同的地方弘法。我們只知道‘真、善、忍’的原則和法輪功煉功動作。因此當我在一九九六年九月得到了一本 《轉法輪》譯文時,我如飢似渴地很快讀完第一遍。

「當時我想去亞洲學習中文。因為有那麼多中文法輪功的書籍我看不懂,有許多法會的講法和經文等。所以我感到有所欠缺。我雖然有《轉法輪》,但除非我去學中文,我無法了解很多已出版的其他中文資料。所以我決心學習中文。」

一九九九年初,二十出頭的托馬斯隻身到了長春,他一方面煉功,一方面學習漢語,一方面工作。他說:「當時我在東北師範大學學習漢語,早上在吉林大學煉功。 我在東北師範大學附屬的私立學校教英語,學生都是十五至二十歲的孩子。……我是那裏唯一的西人法輪功學員,所以我得很快學會說中文。在學法組,我帶著本中 文《轉法輪》和華人學員一起學,華人學員讀的時候,我可以一個字一個字地跟著看,能看懂。回家後,我自己再看英文或法文譯本。因為我覺得有時要把一種語言 完整地翻譯到另一種語言是做不到的。我在那兒度過了一段美好的時光。」

還有一位也叫托馬斯的波蘭人,在二零零三年夏天開始閱讀《轉法輪》。托馬斯在童年時代就一直覺的自己急切的需要學外語,現在他已經掌握了好幾種語言。自學 外語的經歷讓他相信一個人可以學會任何一種語言。所以在開始學法輪功後一段時間,他決定開始自學中文,用他學其它語言的方法──一直讀,讀到明白為止。一 開始他借助拼音和字典學習《轉法輪》,通過逐字的翻譯和反覆的朗讀記憶,一段段的學《轉法輪》。學完整本書後,又回到開頭閱讀。一兩個月後,他開始用中文 閱讀《轉法輪》。

當時,波蘭文的《轉法輪》處於校對期已經好幾年了,但還是沒有達到能出版的水平。隨著自己不斷的學中文,托馬斯突然想到自己可以幫助把《轉法輪》從中文直 接翻成波蘭文。經過他和其他法輪功學員的努力,二零零七年九月,波蘭文《轉法輪》在首都華沙舉行了首發式,從此人們也可以在書店裏買到波蘭文《轉法輪》一 書,更方便那些想學煉法輪功的人了解法輪功。

趙連浩先生,是韓國人,今年五十多歲了。他曾在韓國做了二十年的法官,後去美國從事律師職業二年,再回韓國後在跨國律師聯合事務所上班,現在在一家坦桑尼 亞礦物公司任董事長。當他讀過《轉法輪》後,非常激動,他真真切切地知道自己得到了萬古不遇的高德大法。他知道法輪功創始人李洪志老師是中國人,所有的大 法書都是用中文寫的,為了更深入的理解大法,他於二零一一年五月到台灣師範大學學習中文。他由衷地說:「那天我熬了一整夜讀完了。那瞬間心的激動常常在夢 中出現。過去三十年間,我當法官和律師,在心中常問自己,‘法’究竟是甚麼啊?這‘法’當然不是我們人類現實生活中的法,而是真理。這真理都在《轉法輪》 那本書中。」

因修煉法輪功而學習中文的外國人在學習中進步異常迅速。二零零一年十一月二十日,有三十六位海外法輪功學員到天安門抗議中共對法輪功的迫害,震驚世界。其 中有一位美國人理捨﹒樂彌施,是洛杉磯的大學學生。雖然他修煉法輪功才十個月,但他對大法的理解已經很深了。理捨.樂彌施學習中文僅僅三個月,就已經可以 百分之八十用中文與說中文的同修交流了。

當然還有一些法輪功學員雖然沒有學習中文,可是他們為了表達對中共迫害法輪功的抗議,也學習了一些簡短的語句。同去天安門抗議的三十六位法輪功學員中還有 一位加拿大法輪功學員澤農,當警察抓捕他的時候,澤農以中文響亮地喊出:「法輪大法好!歐洲知道,加拿大知道,美國知道,整個世界都知道,法輪大法好!」

還有一些西人法輪功學員學了中文後,深知中共迫害的邪惡,他們也曾隻身進入中國,向中國民眾講述法輪功被迫害的真相。荷蘭法輪功學員彼得﹒法爾克於二零零 三年開始修煉法輪功,為了看懂法輪功的原著,於二零零四年自學中文。二零零五年他來到中國,目的是為了旅遊以及提高他的中文口語。在這過程中,他也想給中 國人講述法輪功被迫害的真相。就因為他在中國向中國人講了法輪功被迫害的真相,遭到中共警察的抓捕並被驅逐出境。

就目前的情況來看,外國人由於修煉了法輪功而學習中文,不大可能到中國大陸,因為中國現階段的環境,中共當局還在迫害法輪功。

「台灣使用正統的中國文字,而且文化中沒有受到邪惡中共的影響。」二零零八年從英國來台灣學習中文十個月的英國人亨吉斯表示,純正的中華文化,是他當初選擇學習中文地點的首要選擇。

二零零八年七月從澳洲到台灣學習中文的二十三歲羅伯森說:「學中文的《轉法輪》我覺得非常的深刻,因為是師父講的話,有時候會覺得能量非常的大,有一種無 法說出的感覺。」他提到和台灣法輪功學員一起讀中文版《轉法輪》的感受,因為學了中文,讓他對《轉法輪》的文意有更深的體會,而且對於以前英文無法說清楚 的部份,可以更明確地了解了。

還有一位來自比利時的學員,十九歲,他的中文名字叫范德邦,能說英、法、荷、西、中等五種語言。他於二零零九年八月來到台灣,學中文的目的就是想要讀懂中 文的《轉法輪》,還希望能夠用中文直接對大陸遊客講清法輪功真相。他的中文雖不很流利,但是他知道他參與煉功,就是一種講真相的形式:「讓大陸觀光客親眼 見證,原來法輪大法弘傳一百多個國家是個事實。有一次我去日月潭煉功,就聽到很多來自大陸的遊客訝異地圍著我輕語‘真的假的’?在國父紀念館煉功,我也感 到很多閃光燈,有人圍著我拍照。所以我知道我可以做得更多。」

還有一些華裔,他們的子女已經不說中文了,可是因為修煉了法輪功,也在引導著孩子學習自己的母語。

海倫和安迪是大法修煉中的小姐弟倆,出生在澳大利亞的阿德萊德市。爸爸媽媽很重視小姐弟倆的學法,他們幾乎每天都會學習《轉法輪》。媽媽常對他們說:西人 學員為了能聽懂師父親自講法,在努力學習中文,我們作為中國人怎麼能不用中文學習師父講法呢?!姐弟倆的進步很快,能背誦許多經文。

曾經有一個紐約的華裔法輪功學員,有一天給大陸同胞講述法輪功被迫害真相。一個大陸遊客出言不遜,說她丟中國人的臉、反對國家。她說:「先生你講錯了,我 愛我的祖國,你看,我送兩個孩子學中文,而且是一個星期五天,英文放學後去中文學校學兩個小時的中文。他們是在美國出生,但中國人應該懂得中國語言嘛。」

究竟誰在丟中國人的臉啊?有的人嘴上講的是中國話,可是滿腦子都是中共邪黨文化的思維邏輯。這些人雖說有著中國人的血統,可是從思想上看他們已是馬列的子 孫了。而真正代表中國文化精華的東西,不管中共怎麼歪曲,仍然擋不住世人的探求。隨著法輪大法在世界的傳播,中華文化的精髓越來越放出異彩。因為修煉了法 輪功而學習中文的人只能越來越多。

(明慧網)