首頁 澳洲消息 中國消息 國際新聞 有感而發 弟子切磋 大千世界 文學藝術 English Site
不断的向内找过好修炼每一关 Looking Inward, Passing Every Test Well in Cultivation
不断的向内找过好修炼每一关 Looking Inward, Passing Every Test Well in Cultivation

昆士兰 子茵 Ziyin from Queensland

不断的向内找过好修炼每一关
Constantly Looking Inward, Passing Every Test Well in Cultivation


昆士兰 子茵 Ziyin from Queensland

尊敬的师尊好,同修们好!
Greetings respectful Master! Greetings fellow practitioners!

我是2012年5月开始正式修炼的。修炼初期就背会了师父《洪吟三》中的“少辩”和“谁是谁非”两首经文,当时的出发点是因为很不喜欢同修们的相互争执和指责,就想用师父的法理来指出他们的错误。
I started cultivating in Dafa seriously in May 2012. In the early days, I memorized Master’s poems “Don’t Argue” and “Who’s Right, Who’s Wrong”, because I didn’t like the way some practitioners argued or pointed the finger at each other, so I wanted to use Master’s Fa principles to tell them they were wrong.

师父在《澳大利亚法会讲法》中说:
“你们遇到问题时能够找自己的原因,多为别人想想,修自己,向内去找,少看别人的不好,事事能按照我说的去做,其实你们就在精進之中了。”
Master said in Teaching the Fa at the Fa Conference in Australia,
“…if when you encounter problems you are able to look for the causes on your part, think more about the welfare of others, cultivate yourselves, look inside, look less at others’ shortcomings, and manage to do as I teach with everything you do, then in fact you are already progressing diligently.”

我明白这段法理后,逐渐把看别人不好的心转过来看自己,再遇到什么事情时,即使当时可能还要埋怨或指责,过后也会因为经常背师父的这两首经文,开始学会向内找了。
After I enlightened to the profundity of Master’s teaching, I gradually turned around and started to look within myself. When encountering issues, even though I may still complain a bit at the time, I have learned to look inward afterwards, being reminded by Master’s poems that I often recite.

一、向内找,过好和家人同修的关
1.    Looking within, passing the tests well in interactions with family members

我和女儿是同时开始修炼的,那时觉得她虽然年纪小,但很多事都在法上,也很精進,逐渐的我对她的要求开始高了,矛盾也出现了。
I started practicing Falun Gong at the same time as my daughter. Although she was young, she followed the Fa principles well and was quite diligent in cultivation. Gradually, my expectations of her became higher and higher and conflicts appeared.

刚开始发生矛盾时我无法解决,就不断的读法,并一再在心里向师父保证:我要一修到底,这个关我一定能过。矛盾不知不觉就解决了。
At the beginning when I could not resolve these conflicts, I would keep studying the Fa and kept saying to Master in my heart that I would cultivate to the very end; I would overcome the tribulations. Then the conflicts disappeared gradually without me even noticing.

等再修炼一段时期,发现这个方法不管用了,就继续向内找,看到不少执著心。例如:我对女儿的情太重,想用人的方法干涉她修炼的路,要求她应该怎么做、怎么修,而没有意识到她的一切都是有师父管着的;有时又摆不正与她的关系,她消业时,没有真正去关心她,总是告诉她:发正念、向内找等等,从一个极端走向另一个极端,以至女儿经常哭诉:你不是我原来的妈妈了,你太冷酷无情了,我难受你都不管我。
After a while, I found that this approach was no longer as effective, so I continued to look within more deeply. As a result, I found a lot of attachments I had, such as my strong sentimental attachment to my daughter; I always wanted to tell her what she should do on her path of cultivation, telling her she should do this and that without being aware that Master has made all arrangements for her and is taking care of her; sometimes I went from one extreme to the other , and when she was going through a karma-eliminating process, I didn’t really care about her, and just kept saying: you should keep sending righteous thoughts and looking within. As a result, my daughter sometimes said to me in tears: You are not like the mum I used to have. You are so cold and indifferent. You don’t even care when I’m feeling so miserable.    

通过向内找也解决了一些问题,但总感觉没有彻底的找到根本原因。我开始埋怨女儿不懂事,不能理解我,修炼状态不好等等,甚至还经常想:这个关真难过啊,什么时候才能真正过好这关啊?
Some issues were resolved through me looking within, but I felt I had not found the fundamental cause. I started to blame my daughter, saying she was immature and she didn’t understand me, and that her cultivation state was not good enough, etc. Sometimes I even thought: This test is so difficult to pass. When will I be able to truly get over it?

不过我发现没发生矛盾时,女儿和同龄人比是非常乖巧懂事的,上下学的路上都要听法,对常人孩子的吃喝玩乐也不太感兴趣;我还发现,每次和女儿的矛盾解决后,我对法理又有了新的领悟; 后来我又感觉很多矛盾往往都是在我懈怠和不精進时发生的。
I noticed nevertheless that when there were no conflicts between us, my daughter is actually very good and understanding in comparison with youngsters of her age. She always listens to the Fa on her way to and from uni; she shows no interest in pleasure-seeking pursued by ordinary people. I also found that every time after I resolved a conflict with my daughter, I seemed to gain some further understanding of the Fa principles. Later, I also felt that in most cases conflicts occurred when I was letting up in cultivation and not being diligent.

渐渐的,我越来越明白这一切矛盾的发生都是让我修炼和提高层次的。但一遇到具体问题,还是感到有些困惑。
Gradually I realized that all these conflicts were for my cultivation and provided me with the opportunity to elevate my level. Even so, when I came across specific issues, I still felt a bit confused from time to time.

师父《二零一四年旧金山法会讲法》中说道:
“孩子在山上有的时候表现状态不好的,我就知道家里的父母没修好。”
Master said in Fa Teaching Given at the 2014 San Francisco Fa Conference,
“Sometimes, when kids on the mountain behave poorly, I know that their parents haven’t cultivated well.”

读到这段法,我彻底明白了是我的修炼状态造成的这些矛盾,是师父安排的关我没过好。我就发了一念:一定过好这一关,不把这一切当成是常人母女的矛盾,把自己当成修炼人,向内找,修好自己。
When reading this paragraph of the Fa, I suddenly understood that it was my own cultivation state that had caused all those conflicts and it was me who failed to pass the tests arranged by Master. So I made up my mind: I will pass this test well. I will no longer treat the conflicts as grudges between a mum and her daughter. I will behave like a cultivator, looking within and cultivating myself well.

一次,我和女儿争吵后,气得在厨房一边洗碗,一边埋怨:师父啊,这关什么时候才能过啊?怎么没完没了啊?很快我意识到这是不对的想法,这关是师父安排的,我怎么能向师父抱怨呢?师父安排的这一关,不就是让我提高层次的么?这是一件好事啊?既然是好事,我应该高兴啊?可怎么高兴不起来呢?
Once after I had an argument with my daughter I got so upset that when I was doing the washing up in the kitchen I thought: Master, when will I be able to pass this test? How come it never ends? Almost immediately I realized my thinking was wrong. The test was arranged by Master for my cultivation, how can I turn around and complain to Master? Isn’t this arrangement for my improvement?  It is a good thing. Since it is good thing, I should feel happy. But how come feel so unhappy?

我索性不洗碗了,心想:我非过好这一关不可,向内找,悟到更高、更新的法理。我开始背师父《洪吟》中“苦其心志的一段经文:“关关都得闯  处处都是魔”,背着背着,我又从头背:“圆满得佛果 吃苦当成乐”,突然我悟到了,把一切常人看做苦的事情,都当成乐事,才是修炼啊,才能修成圆满啊,这是一件大好事啊。
I stopped doing the washing up and thought: I will pass this test well; I will look within and enlighten to higher Fa principles. I started to recite the verse in “Tempering the Will” in Hong Yin: “Each and every barrier must be broken through, And everywhere does evil lurk.” Then I started to recite the poem from the beginning: “To consummate yourself, reaping Buddhahood, Let joy be found in hardship.” Suddenly I understood that I should regard all hardships in everyday people’s eyes as joy, and that’s cultivation and that’s how people can reach consummation. It is a good thing to encounter hardships.

等我回到房间时,女儿像没发生过争吵一样,笑眯眯的问我:你悟到什么法理了?我也很开心的告诉她:“圆满得佛果 吃苦当成乐”。这以后,我和女儿就很少争执了,以前的一切真好像就是为我修炼才发生的。
When I went back to the room where my daughter was, she looked as if we had not argued at all. She said to me with a smile: What Fa principle have you enlightened to?” I said happily: “To consummate yourself, reaping Buddhahood, Let joy be found in hardship.” Since then, we have seldom argued and it feels as if everything that had happened in the past truly took place for my cultivation.

还有一次周末早上,我们要去南岸公园集体炼功,可是等到我喊女儿起床时,她又不想去了,劝了一会儿也没效果。无奈,我一边向厨房走一边说:师父啊,我还有什么执著啊?话音没落,女儿一下子从床上起来喊到:妈妈,我要去炼功。
One morning on the weekend, we had planned to go to one of the practice sites to do group exercise. But when I called my daughter to get up, she didn’t want to go. I tried to get her out of bed, but it didn’t work. As I walked to the kitchen I said to myself: Master, what other attachments do I still have? Before I finished, my daughter jumped out of bed and said: Mum, I will go and do the exercises.

我们和家人在一起的时间最长,最熟悉,最容易产生矛盾,也最容易在这时忽视向内找,忘了这也是修炼,也是过关。
We spend most of our time with our family members and we are most familiar with one another, and conflicts also most easily occur, and when this happens it is also very easy for us to forget to look within and forget this is also cultivation, also a test we need to pass.

师父在《二零一五年纽约法会讲法》中说:
“当然了,修炼嘛,你只要是个修炼人,你所有做的事情都与修炼有着直接关系,其实也就是你修炼的路了。你所有做的事情都容在你修炼的这条路上。无论你在社会的工作中,还是在大法的项目中,还是你在平时的生活中,都贯穿着你的修炼,一定是这样。”
Master said in Fa Teaching Given at the 2015 New York Fa Conference,
“Of course, since you are cultivating, everything you do, as long as you are a cultivator, is directly related to your cultivation, and those things in fact make up your cultivation path. Everything you do is integrated with your cultivation journey. Your cultivation is embedded in whatever you do, be it working out in the world, doing Dafa projects, or going about your daily lives, and that is for sure.”

我悟到:我们周围发生的一切都与修炼有关,都应该用法来衡量,都要向内找。
I realised that everything around us has something to do with our cultivation and we must measure everything with the Fa and always look inward.

二、看到同修不足时向内找自己
1.    Looking within when seeing the shortcomings in fellow practitioners

有几回,同修和我抱怨其他同修,我有些不爱听,又不知如何制止她的抱怨,就想:这是不是师父通过同修的状态来提醒我,我可能也有这样的状态呢?向内找时,果然发现我有时埋怨起人时,比那位同修还严重、厉害。
A fellow practitioner complained to me about other people on a number of occasions. I didn’t like to hear the complaints, but I didn’t know how to stop her complaining either. I thought: Is this a reminder to me from Master through her complaining? Maybe I was in a similar state of cultivation myself. When I looked within, I found that when I complained about other fellow practitioners, I was even worse and more critical.

师父在《转法轮》中说:
“可能有人想骂人,突然间改变思想,不想骂了。只有正法修炼的能量场,才能起到这样一种作用。所以在过去佛教中有这样一句话,叫作“佛光普照,礼义圆明”就是这个意思。”
Master said in Zhuan Falun,
“Maybe someone wants to badmouth somebody, but out of the blue he changes his mind and doesn’t want to talk badly about him anymore. Only the energy field from cultivating a true teaching can have this effect. That’s why there used to be a saying in Buddhism, "Buddha’s light shines everywhere, propriety and righteousness harmonize everything." That is what it means.”

我明白了,之所以同修不断的抱怨,是我自己的空间场不正,有太多的抱怨因素了,我只有修好自己,让自己的空间场成为真正的正法修炼的能量场,才会纠正不正确的状态。果然,等我悟到这点后,那位同修就很少抱怨了。
I understood that the fact that practitioners complain to me about others is because my own dimensional field is not righteous and it has too many elements that accommodate such complaints. I can only cultivate myself and truly turn my own dimensional field into one filled with righteous energy from Fa-rectification cultivation.  Since I came to this understanding, that practitioner has seldom complained about others.

还有一次,有位同修因为不修口,让我和家人产生了很大矛盾,使我很痛苦。想到师父《洪吟三》“谁是谁非”中“对的是他 错的是我 争什么”。
Another time, a fellow practitioner didn’t pay attention to speech cultivation and caused a big conflict between me and my family members. I felt really miserable. Then I thought of Master’s poem “Who’s Right, Who’s Wrong” in Hong Yin III:
“He’s right, And I’m wrong, What’s to dispute?”

我意识到这也是过关,痛苦也得向内找,终于发现自己也经常不修口,说了很多伤人的话。原来,这一切都是我自己造成的,是我的空间场又不纯净了,确实是我的错。想通这一点后,我开始注意修口了,这个同修的状态也好了很多。过了一段时间,我有些放松自己的状态时,那位同修又开始不修口了,我意识到后,立即找自己,发正念,纯净自己的空间场,很快他就不再说什么了。
I realised that this was also a test. No matter how miserable I felt, I should still look within. I began to see that I hadn’t done well in cultivation of speech either and had said many things hurtful to others. So what had happened actually resulted from my own shortcomings, and it was because my own dimensional field was not pure. It was indeed my fault. After I understood this, I began to pay more attention to cultivation of speech, and the cultivation state of the practitioner concerned also improved. A little while later, when I slacked off a bit in cultivation, that practitioner started making detrimental remarks again. When this happened, I immediately started looking within and clearing out what was not pure in my own dimensional field. Very quickly, the practitioner stopped saying those things.

三、讲真相遇到游客态度不好也要向内找
1.    Looking within when coming across hostile tourists

在黄金海岸讲真相时,一位中国的女士对我破口大骂,当时守住了心性,没有和她发生争执。回来后向内找时,发现在去的路上和同修说了以前很多常人的事情,还讲了做生意时和别人吵架的事,当时觉得自己挺厉害的,结果被邪恶钻了空子。
Once while I was clarifying the facts to Chinese tourists on the Gold Coast, a Chinese lady verbally abused me loudly. I maintained my xinxing at the time and didn’t get into any argument with her. After I came back home, I thought about it and started looking within. I remembered that on our way to the Gold Coast I talked about a lot of everyday people’s stuff with practitioners, including how I used to argue with people while doing business back in China, thinking that I was pretty tough at the time. All these human attachments had been taken advantage of by the evil.

意识到这一点后,讲真相再发生游客状态不好时,我大部分时间都会想一下自己又是哪里错了,哪里有不符合法的地方了,再归正自己。
After I realised this, whenever I came across tourists who were hostile and rude, I would look within and see if there was anything that I hadn’t done well or not on the Fa, and I would immediately rectify myself when I found anything I had not done properly.

四、面对不喜欢的说法时更要向内找
1.    Looking within when hearing things to my own liking

一次神韵交流时,一位同修发言说了一句“语气大于力气”,感觉好像说我,当时想发言解释一下,但想到师父《洪吟三》中的“少辩”:
 “如遇强辩勿争言 向内找因是修炼 越想解释心越重 坦 荡无执出明见”。
Once, at a sharing about our Shen Yun project, one practitioner said some people “speak louder than their efforts”. I felt as if he was referring to me. I wanted to explain, but then Master’s words came to me mind. Master wrote in the poem “Don’t Argue” in Hong Yin III:
“Don’t argue when people argue with you
Cultivation is looking within for the cause
Wanting to explain just feeds the attachment
Breadth of mind, unattached, brings true insight”

就强忍着没讲话。等冷静后,明白越是让我不舒服的说法,越是触及到了我的执著,越应该找自己,我当时没有把这句话当做是同修说的,就当做师父用他的嘴在点我。通过不断的向内找,感觉这句话有些常人中“说的多做多少”的意思,如果用法理衡量,好像说我不实修。经过挖根似的深层找自己,终于找到了很多不好的修炼状态,以后开始越来越在实修上下功夫了。
I tried very hard not to say anything at the time. When I calmed down, I understood that the more I felt uncomfortable about what was said, the more it had touched my attachment and this was the time when I should look within more deeply. So instead of treating it as a remark from a practitioner, I regarded as a hint to me by Master through the mouth of the practitioner. Through constant looking within, I felt that on the surface, the remark seemed to say that someone only talked with little action. If measured with Fa principles, it seemed to indicate that I was not cultivating solidly. Digging more deeply, I found many attachments that affected my cultivation state. Since then, I have paid more and more attention to solid cultivation in Dafa.

修炼中没有小事,只要有人心,就有机会让它们暴露出来,去掉它们。有几回,我送给同修A一些我觉得她能用得上的东西,可每次都被她说的一无是处,我有点儿不高兴,心想再也不给你东西了。
Nothing is too small in cultivation. As long as we have human attachments, there will be opportunities to expose them and for us to let go of them. I gave a fellow practitioner some things that I thought would be useful to her, but each time she said they were no good at all. I felt a bit upset, thinking I would never give her anything anymore.

过后想到师父《洪吟三》“谁是谁非”中写道:
“修炼人 自找过 各种人心去的多 大关小关别想落 ”
Later I remembered what Master said in the poem “Who’s Right, Who’s Wrong” in Hong Yin III:
As a cultivator
One always looks for one’s own faults
’Tis the Way to get rid attachments most effectively
There is no way to skip ordeals, big or small

我心想,这事虽小,也得向内找,结果真发现自己还有一颗“求表扬”的心,想听别人说好的,人家说不好的就不高兴了,这事说不定就是冲着我这颗心来的,也得修去。以后又送了她一次东西,她果然没说什么。
I thought even though this was something trivial, I should still look within at why I felt upset. I found that I had always enjoyed hearing praise, and would feel unhappy upon hearing things that were not so pleasant to my ear. When I realised this attachment, I made an effort to consciously let go of it.

不断的“向内找”形成习惯后,再过关时就容易多了,很多令我无法忍受的事情,过后再看时,发现真没什么大不了的,有一种云淡风轻的感觉,觉得容量在不断的扩大,层次也在不断的提高。再读师父讲法时,对以前一些没注意或感触不深的法理,又有了更新和更清晰的感悟和理解。
Once I formed a habit of “looking within”, passing tests also became a lot easier. Many things that I would have regarded as unbearable in the past are really nothing when I look back. I feel really light-hearted and the capacity of my heart is also becoming bigger and bigger. I can feel myself elevating in the Fa. When I read Master’s teachings again, I feel I have gained much deeper and clearer understandings of certain Fa principles that I didn’t pay much attention to or couldn’t fully understand in the past.

感谢师父的慈悲救度,感谢师父给我们的“向内找”的法宝。我要继续在助师正法中修好自己,救度众生,完成好正法时期大法弟子的使命。
Thank you, Master for your compassionate salvation. Thank you, Master for giving us the precious Fa tool of “looking within”. I will continue to cultivate myself well in assisting Master in Fa-rectification and saving sentient beings, and will fulfil my mission as a Fa-rectification period Dafa disciple.

谢谢师父。
谢谢同修。
Thank you, Master. Thank you, fellow practitioners.


相關文章

  • 做政府工作中的修炼体会 My sharing on dealing with government officials
  • 在推广神韵中放下自我 Let Go of Self in Promoting Shen Yun
  • 助师正法参加香港七一大游行 Partaking in Hong Kong
  • 全职做大法项目的点滴体会 Sharing on Working Full Time in Dafa Project
  • 回归大法 履行救人的使命 Returning to Dafa and Fulfilling My Mission of Saving People
  • 信师信法 从看似不可能变成可能 Believing in Master and Fa, Make Impossible Possible
  • 在工作环境中用心救人 Saving Sentient Beings in the work environment
  • 在做协调工作中修炼升华 Upgrading myself while cultivating in coordinating Dafa projects.
  • 做协调修自己Cultivating Myself while Being a Coordinator
  • 破除观念正念思维 To break notions and think righteously
  • [澳洲光明網] 2015-09-20 00:00:00

    澳洲光明網 2002-2017 版權所有,轉載註明出處