《我在报纸经营中的修炼体会》 My cultivation experience in the management of the newspaper
Richard Sun

师父好,各位同修好: 我今天想和大家交流的题目是《我在报纸经营中的修炼体会》 Greetings Master, greetings fellow practitioners, The topic I would like to share with everyone today, is, “My cultivation experience in the management of the newspaper”

退一步海阔天空 In taking one step back, we will find a whole different world
我是2001年大纪元开始时就参与大纪元报纸的,刚开始时我也和其他人一样,看到 有需要的地方就帮着做,因为我学东西很快,排版,电脑维护,印刷协调,设计广 告,慢慢的我负责的事也越来越多,因为对大纪元各方面的都比较了解,再加上以 前国内在大公司的一些管理经验,我自然而然成了主要协调人之一。 因为当时全职的没有几个人,所以,我也开始慢慢涉及广告销售和报纸经营的部 份。我的家庭没有经商的背景,所以在经营上我的能力可以说是几乎从零开始,是 和大纪元一起慢慢成长起来的。 I began to participate in The Epoch Times in 2001. In the beginning, just like other people, I helped where help was needed. However, because I very quickly learned how to do things, from type-setting, coordination of printing, to advertisement design, gradually I took on more and more responsibilities. As I had a good understanding of the various aspects in running The Epoch Times, along with some experience in the management level of a big corporation in China, naturally I became one of the main coordinators. At the time, there were only a few people who worked as full time staff, so I gradually became involved with sales and management of the newspaper. My family had no background in business running, so you could say my abilities in company management started from close to nil, and grew together with the development of The Epoch Times.

但是,经验的增多并不能代表修炼的成熟,我的很多的执著也随着经验的增加越来 越强,因为在协调人的位置上,当我和其他同修发生矛盾时,我最常用的籍口就是 “你为什么不配合我”“你不是给我干活,你是在替大纪元工作”等等。因为经验不 足,加上修炼上的不足,使得我在大纪元的协调人的位置上作了很多错误的决定 (当然。我当时觉得这些决定都是非常对的),如果这些事在常人的公司发生,可 能我已经被炒了10次鱿鱼都不止了。现在每次当我想到这些时,我都感觉非常的羞 愧,真觉得对不起所有那些长期默默支持大纪元的学员。 However, the increase in experience did not connote maturity in cultivation. Many of my attachments were also strengthened as my experiences accumulated. As I was in a coordinator's position, when conflicts arose between myself and other practitioners, I would most often use such excuses as, “Why don't you cooperate with me?” “You are not working for me, you are working for The Epoch Times,” etc. Due to lack of experience, and shortcomings in cultivation, I made many wrong decisions as a coordinator in The Epoch Times, (of course, at the time I thought those decisions were very correct.) If these had taken place in an everyday person's company, perhaps I would have been fired ten times over. Now, whenever I think of these, I feel very ashamed, and that I let down all of the practitioners who silently supported The Epoch Times over such a long period of time.

经验的增多,修炼的不能突破,不能向内找,让我和其他大纪元协调人之间的矛盾 越来越突出。终于,有一天,我被突然宣布不再是大纪元经营协调人了。 While my experience increased, my cultivation did not see a break through. Inability to look within, intensified the conflict between myself and other coordinators of The Epoch Times. Until one day, it was suddenly announced that I was no longer a coordinator of The Epoch Times management.

我当时是非常吃惊的,因为没有人提前和我沟通过,我很生气,也觉得很冤枉,但 在会议上因为是多数同意,所以我还是尊重公司董事会的决定,决定从协调人的位 置上退下来。我说服自己的的理由是:作为一个公司的管理者,他也应该是被管理 者,不能因为自己被管了而就不执行公司的管理决定,而且我经历过几次大纪元的 人事调整,我觉得我不能因为自己的事而影响了大纪元的日常运作。当时,我觉得 自己心性守的真的挺好的,一没闹,二没告状,现在回头看,那也只不过是表面的 一层上做到而已。 At the time, I was very surprised, because nobody communicated with me before hand. I was very angry, and felt I was treated unjustly. Yet on the meeting, as most people agreed with the decision, I still respected the decision of the company directors, and decided to step back from the coordinator's position. The reason I convinced my self with, was: As a manager in a company, one should also be someone under management of the company, and cannot disobey the decisions made by the company. Furthermore, as I had experienced a number of restructuring in The Epoch Times, and felt I should not bring any impact to the normal operation of The Epoch Times for my own matters. At the time, I felt I really guarded my Xin Xing very well, first, I did not make a fuss, and secondly I did not make a report. But now, looking back, I had only achieved so on the surface layer.

两个月后,我突然接到通知说让所有的澳洲学员去纽约,师父要见澳洲的学员,这 时我那表面已经平静的心立刻就不平静了,各种人的心就起来了:委屈、生气,人 的那面不断的在说,要去问问师父,他们的做法是否不对,自己应不应该退下来等 等,这些念头不断翻腾着,压也压不住,直到见到了师父。当时,听师父讲法时我 觉得好像很多的都是对我讲的,觉得自己的那点事真的不算什么了,就像师父说的 “神的那面精神起来了”。可回到酒店交流时,那些人的东西就又再往外冒,言语中 的对事情对错的执著一直放不下来。总想从别人的赞同的态度上获得一些许安慰, 虽然表面上表现得好像毫不在乎。 Two months later, I suddenly received a notice, that all Australian practitioners were asked to go to New York, as Master wanted to see Australian practitioners. The heart of mine which seemed to be calm on the surface, was immediately stirred. Various human attachments came out, I felt I was wronged, and felt angry. My human side kept on thinking, that I should go and ask Master, whether what they did was wrong, and whether I should step down etc. These thoughts continued to toil in my mind, I could not suppress them, until I saw Master. At that time, when I listened to Master's Fa teaching, I felt many things were said directly to me, and none of those insignificant issues around me mattered. It was like what Master said, the side of me which was a God became awake. However, upon my return to sharing with others at the hotel, those human attachments again started to surface. In the words I spoke, I could not let go of the rights and wrongs of the matter. I continued to seek comfort, from other people's expression of agreement with my ideas, even though it seemed I did not care on the surface.

这样,因为不在法上面认识这个问题,也是自己修炼上的放松,这个关让我过了一 次又一次,直到这些人的东西越来越淡,越来越淡。突然有一天,当我静下心,回 过头看这件事时,一下子所有的背后的法理都展现在眼前,这不就是师父给我安排 的修炼的路嘛!我在这个协调人的位置上,很多执著已经非常强了,而且人心还会 很巧妙的把它掩藏起来,没有这些过关,这些物质如何除去?我带着这些不好的东 西如何去助师正法?我又如何能圆满回到自己的世界?这时,刹那间,那些剩下的 最后一点人心都在师父的宏大慈悲中消失得无影无踪了。 As I did not understand the issue on the Fa, it was a reflection of relaxation in my own cultivation, so I came across this tribulation again and again, until these ordinary human factors became more and more faded. Suddenly, one day, when I calmed my heart and looked back, the Fa principals behind all this was presented before my eyes. Wasn't this the cultivation path which Master had arranged for me! When I was in this coordinator's position, many of my attachments were already very strong, and human attachments were hidden away in a smart fashion. Without overcoming these tribulations, how could I eliminate these substances? How could I assist Master in Fa Rectification while carrying these bad things? How could I consummate to my own cosmos? In an instant, the final remnants of the human attachments disappeared without trace, within Masters great benevolence.

信师信法,师父给我安排的是一条修炼的路,都是最好的 Believe in Master, believe in the Fa, Master has arranged for me a path of cultivation, it is all the best 我在人中的能力促成了做大纪元的机缘,而在大纪元的六年让我在经营管理上成熟 了起来,我离开协调人位置时曾对其他的学员说过:我的能力是在大法修炼中获得 的,我还会让它在助师正法中发挥作用的。我有这样的愿望,师父就给我安排了后 面的路。我不再担任协调人了,相应的时间就比较多了,为了减轻家里的经济负 担,我自己开始经营自己的公司,前一年跌跌撞撞,非常不顺利,我想是和我的修 炼状态是非常有关系的,每次当我觉得没有路的时候,我都会对自己说:相信师 父,师父给每个弟子都安排了一条最好、最快的修炼的路。 My abilities in the everyday world lead to my participation in The Epoch Times. During my six years in The Epoch Times, my management skills became more mature. When I left the coordinator's position, I had said to other practitioners, “I obtained my abilities through practicing Dafa, and I will continue to apply it in assisting Master in Fa rectification.” I had this hope, and Master arranged for me the paths to follow. I was no longer a coordinator, thus I had more free time. In order to lessen the financial stress for my family, I began to manage my own company. In the first year, there were trips and falls, and things were very rough, I think perhaps it was related to my cultivation state. Whenever I felt there was no path to go, I would tell myself, “Believe in Master, the path Master has arranged for each disciple is the very best, and quickest cultivation path.”

所有的一切都是由背后的原因的,所有的这一切都是为了最后的圆满,就是凭这一 念,让我闯过了许多的难关,在常人的经营管理中学到了很多的东西,真正体会到 了海阔天空的感觉。 Everything has its reasons, and all of this has been for the final consummation. With this thought, I made it through many tribulations, and learned many things in everyday society in relation to company management. I truly experienced the feeling of boundlessness in everything.

我的公司渐渐的走上了正轨,我也在其他的正法项目中做一些和销售、市场推广有 关的工作。看起来一切顺利,但我知道修炼路上,考验是一个接一个的。去年底, 我接到了大纪元北美协调人的电话,希望我能利用我的优势和能力,回到大纪元, 在经营管理上发挥更大的作用。我本能的第一个想法是:好不容易从矛盾焦点上脱 出来,现在回去不又是引火上身么。我于是就一直在电话里推,不愿意直接的参与 大纪元,就想躲在后面,在外围看看,能帮就帮。躲在后面,没有太多人的注意, 其实就是人心怕被暴露,执着怕被暴露。大纪元的经营好坏,那是多少双眼睛在盯 着的,在协调人的位置上,你的一言一行都会把你的执著暴露出来,任何的人心就 会像是在放大镜下面,被大家盯着的。 My company gradually developed onto the right course, while I also became involved in sales and marketing with other Fa rectification projects. Everything seemed to have gone smoothly, but I knew that on the path of cultivation, tribulations come one after another. At the end of last year, I received a call from a coordinator of The Epoch Times in the USA, who hoped that I would be able to apply the skills and advantages I had, return to management in The Epoch Times. My intuitive thought was, “It was not easy to get out of that focus of conflicts, if I were to return, wouldn't it be like asking for fire to burn myself?” Hence in that phone call, I continued to push the idea away, and was reluctant to become directly involved with The Epoch Times. I wanted to hide in the background, and peep from the outskirts, to just help with what I could. If I could hide in the back, I would not be the focus of too many people, yet that was actually a fear for exposure of my human attachments. Whether management of The Epoch Times ran well, was watched by so many pairs of eyes, so in the position of a coordinator, each word and action would expose your attachment, and any human attachment would be put under the magnifying glass, and watched closely by everyone.

人的那面的想法是保护自己,避开矛盾,不被伤害。要找个籍口是很容易的,自己 公司业务有了起色,需要更多时间去照顾;其他大法项目的工作也是一项一项的在进行。 The human side of me wanted to protect myself, avoid conflict, and stay away from harm. It was very easy to find an excuse, because my own company was going well, and needed more time to look after. Meanwhile other Dafa projects continued to run one by one.

其实到现在我已经在大法中修炼11年了,明白的那面非常清楚,知道这是又一次修 炼提高的机会,但就像师父在大纽约讲法中提到的那样,安逸的生活会使修炼变得 不那么精进了,各种人心又在掩藏执著。我该如何选择呢? Yet in fact, I had practiced cultivation in Dafa for 11 years, and my knowing side was very clear, that this was another opportunity for cultivation and elevation. It was just like Master had taught us in “Fa Teaching at the 2009 Greater New York International Fa Conference”, my life of comfort had dampened my diligence in cultivation, and various attachments were concealed by human mindsets. What should I choose?

修炼人对自己的身体状态的突然变化是非常敏感的,11年的修炼中我感到最大的变 化只有两次,一次是在刚开始练功两三个月时,那次让我实实在在感到了大法的神 奇;现在我已经是一个老学员了,我明白这次让我明明白白的感到,或者说看到这 些变化,是师父在修炼的路上推了我一把,是师父在鼓励我这个不精进的弟子。 A cultivation practitioner is very sensitive to changes in one's own physical state. Eleven years ago, I felt two of the biggest such changes in myself. One of these, was when I had just began to practice for 2 to 3 months, and that experience allowed me to truly feel the miraculous side of Dafa. Now, being a veteran practitioner, I know that those experiences that I directly felt or saw, was a push Master gave me on the path of cultivation, it was Master encouraging me, a disciple who was not very diligent.

我明白,所有我在常人中所學所積累的經驗,讓我用於助師正法的。不是让我去在 常人的生意中用的,因为弟子想修炼,所以师父才为弟子安排的这些的,弟子这时 更能感受师父的慈悲苦度了,我决定回大纪元去,不是去帮谁,而是把自己以前没 做好的去做好,完成自己的使命。我明白这些意味着修炼上需要提高一大步了。 I am clear in knowing, all of the experiences that I had accumulated in everyday society, has allowed me to assist Master in Fa rectification. The aim was not for me to use it for operation of everyday businesses. Master had arranged all of this, because the disciple has the wish to practice cultivation. As a disciple, I could only feel deeper, the great benevolence of Master's salvation. I decided to return to The Epoch Times, not to help anyone, but to do well those things that I had not done well in the past, and complete my mission. I know all of this signified the need to make a great stride forward as a cultivating practitioner.

在大纪元不仅仅是一项工作,同时也是 在修炼,因为我还有人心,还有执著,所以矛盾还会有,但我知道,我的修炼不能 再像以前那慢吞吞了,大纪元现在的情况不允去我有犯错误的借口了。  To be involved with The Epoch Times, is not only to be working on a project, but at the same time, it is a cultivation process. As I still have human attachments, there will still be conflicts. However, I know that I could not be so sluggish on my cultivation like in the past, and the current situation of The Epoch Times would not allow me to repeat the same mistakes.

我不知道是什么样的机缘促成了我在悉尼的修炼的路。但既然师父安排了,就肯定 是最好的,回到大纪元时我感到了大家的努力,每个人都是做得那么好。这些让我 对大纪元的经营充满了信心,对悉尼的同修充满了信心,也对澳洲的同修充满了信 心。正法修炼好比是一场看不见硝烟的战斗,在战场上如果没有互相之间的信任是 无法战胜敌人,打胜仗的。而且,永远是一个战斗团队一起才能赢的,没有一场战 斗是一个人单枪匹马可以搞定的。修炼路上不分你我,落下我们中间的任何一个都 会成为永远的遗憾,让我们一起在澳洲这个修炼环境中走好我们修炼的路。 I do not know what opportunities led to my cultivation path in Sydney. As it has been arranged my Master, it is the best. Upon returning to The Epoch Times, I could feel everyone's great efforts, and each person has done so well. This has filled me with confidence in management of The Epoch Times, and confidence towards Sydney practitioners, as well as practitioners around Australia. Fa Rectification is akin to a battle in which could never be seen. In this battle, without trust in one another, we could not defeat the enemy and claim a victory. Furthermore, a battle could only be won with a team, it is not something that can be achieved by any individual alone, and this is always the case. On the path of cultivation, we do not distinguish between you and I. There would be eternal regret if any one of us are left behind. Let us all walk well on the path of cultivation, in the environment we have in Australia.