Overcoming Karma

Amy

正念闯过病业关

艾米

 

Greetings Master, greetings fellow practitioners.

师父好!各位同修好

 

I live and work on a cattle farm in outback Australia. I’m the only Practitioner out here, and as far as I know the only practitioner for hundreds of kilometres around. So I really appreciate spending time around other practitioners as part of our group environment.

我在澳洲内陆的一个牧场生活和工作。我是这个牧场唯一的一个大法修炼者,也是方圆几百公里中的唯一一个大法修炼者。所以我很珍惜和其他同修在一起,作为集体中一员的时光。

 

It takes me about five hours to drive to Sydney by car, and I try to make it about once a month to take part in the group Fa Study and group Truth Clarification activities. I was driving down on one of my recent trips, and after about an hour in the car, I started feeling quite unwell and ended up pulling the car over to vomit. I continued my journey, but I pulled over another several times to vomit, I also had surges of intense abdominal pain.

我开车来悉尼要用五个小时左右。我努力做到每个月一次来参加集体学法和讲真相活动。最近有一次,当我在路上开了一个小时以后的时候,我开始觉得身体不舒服。我把车停在路边,开始呕吐。吐完后,我继续开车,但我又停车了好几次呕吐,而且我还觉得肚子一阵一阵的剧痛。

 

I arrived at the home of a practitioner I was staying with in Sydney that evening and went to bed early as I didn’t feel well and had diarrhoea – I needed to use the bathroom very frequently.

那天晚上到了悉尼以后,我住在一个同修家里。我很早就上床睡觉,但还是觉得不舒服。我腹泻了,不得不一直往厕所跑。

 

The next day I went out to take part in the Truth Clarification activities, although it was raining and I didn’t really do much as I didn’t feel well, but watching the celestial band was very comforting.

第二天,我出门参加讲真相活动。虽然天在下雨,我也因为身体不适没有做很多事,但是看着天国乐队演奏让我受到鼓舞。

 

Once I returned to the other practitioner’s house I started to feel worse. I had hardly eaten or drank anything for about 36 hours now, as the tiniest sip of water or bite of food resulted in acute pain followed by a bout of intense diarrhoea. The other practitioner suggested we do some exercise together but I didn’t feel up to it.

但是当我回到同修家的时候,我觉得情况更差了。我已经几乎36小时没有进食进水了,因为只要喝一小口水或吃一点东西,我就会肚子很痛,然后剧烈腹泻。那位同修建议我和她一起炼功,但是我觉得没有力气炼。

 

That evening I was lying down feeling uncomfortable with pain in my stomach. I gritted my teeth tightly yet couldn’t help cry out from time to time. I got up to use the bathroom and looked in the mirror and was concerned at how drawn my face looked. I could see the hollows of my cheeks. I was also worried at the amount of fluid my body was losing and wondered what was going to happen if this continued since I wasn’t able to keep in any fluids.

当天晚上我躺在床上,觉得胃痛而且不适。我咬紧牙,但还是时时痛到叫出来。我起床上厕所,我担心地看到镜子里的自己非常憔悴,我的颧骨下面已经凹陷下去。我还担心我身体丢失了那么多水分。我开始想如果这种情况继续,接下去会怎样,因为我还是完全没法喝水。

 

As I was concerning myself with these thoughts, I recalled a fellow practitioners cultivation story they once told me– of how they had fallen down a flight of solid stairs, only to jump back up, and run up the stairs, then sit down to Study the Fa and Send forth Righteous Thoughts.

就在我担心这些事情的时候,我想起了一个别人告诉我的同修的修炼故事:他从几级水泥楼梯上摔下来后,马上站起来,跑上楼梯,然后坐下开始学法和发正念。

 

This made me think about my own situation and I immediately felt so silly that I was feeling sorry for myself over a sore tummy… I couldn’t help but laugh and shake my head. I thought to myself: If you’re a practitioner - what do you have to worry about? You’re one of Master Li’s disciples, what do you need to worry about?

这让我想到自己现在的情况,我马上觉得自己很傻,因为我就因为肚子痛而为自己感到难过。我忍不住笑了起来,摇摇头。我对自己说,如果你是一个修炼者,你还担心什么呢?你是师父的弟子之一,你有什么要担心的?

 

I could now see my human thinking, on the surface I was acting like I didn’t care about the situation, I thought I could just ignore it and ride it out, but inside I had the attachment to fear – my thoughts revealed this clearly. I had been afraid at what was happening to my body on the human level.

现在我能看到自己的人的思维了。表面上,我做的好像我不在乎当时的情况,我觉得我能忽视它,安全地过去,但在内心我有害怕的执着。我的想法清楚地暴露了这一点。我害怕我的身体在人的层面上接下来会怎样。

 

After understanding this I could see how the old forces were taking advantage of the gaps in my thinking. I felt disdainful at being taken advantage of by the old forces, I felt myself becoming stronger and clearer minded; I said to myself: ‘I am one of Master Li Hongzhi’s Disciples, I belong to Dafa, I am not afraid of anything’ -I felt in my heart this was true, I was determined.

在明白了这一点以后,我看出来旧势力是怎样在利用我的思想的漏。我对此感到轻蔑,我感到自己越来越强大,思想也越来越清晰。我对自己说:“我是师父李洪志的弟子,我属于大法,我无所畏惧”。我深深感到这想法是真实的,我很坚定。


I thought: ‘If the body wants to be empty, let it be empty, I don’t care, I do not want to let it interfere with my doing what I need to do. I sat down in full lotus and started listening to a lecture, I started feeling much stronger so I turned on the light and started studying the Fa. The other practitioner came in and asked me how I was feeling, and I told them I’d decided to cultivate through it.

我想:“如果身体想要空,那就让它这么做吧。我不在乎。我不要让这件事影响我做我想要做的事情。我坐下双盘,开始听法,我开始觉得身体强壮了很多。我打开灯,开始学法。那个学员来到我的房间,问我觉得怎样了。我告诉她,我决定修炼过这一关。


I then got dressed and went to group Fa Study. Sitting in the group, I would get pangs of pain but I just said in my mind: ‘No, I am not going to play the victim anymore.’ Then I would just clench my teeth and ignore the pain. I also abstained from using the bathroom during Fa study - I thought: ‘I have used the bathroom so much lately; there is no way that I really need to go again.’

然后我穿上衣服,去参加集体学法。坐在学员中间,我感到阵阵剧痛。但是我在思想中说:“不,我不会再扮演受害者的角色了.”然后我咬紧牙,不去在意。在集体学法的时候,我一次也没有去厕所。因为我想:“我已经去了那么多次厕所了,我不需要再去了。”

 

The next day I still felt physically uncomfortable but now it was different because I didn’t care about it anymore and I was not going to be controlled by it. I studied the Fa, Sent Forth Righteous Thoughts and Meditated. A few times I felt tired and wanted to lie down, but I told myself: ‘No, I have rested so much lately, I can’t possibly need anymore rest.’ So I persisted to study instead.

第二天,我身体上还是不舒服,但已经不同了。因为我不再那么在乎了,我不会受它控制。我学了法,发了正念,也打了坐。有几次,我感觉疲惫,想躺下,但我告诉自己:“不,我已经休息了那么多,我不应该再需要休息了。”于是我坚持学法。

 

I had been sipping water throughout the day and by the afternoon I felt a little hungry, so I ate some of the food that the other practitioner had kindly cooked – I decided not to be afraid of the food. The next day I ate breakfast and drove back home, my body felt okay and within a few days I was able to eat and drink again normally.

那一天,我已经能喝水了,到了下午我觉得有一点饿了,我就吃了点别的学员做的饭。我已经下决心不再害怕进食。第二天,我吃了早饭,开车回家。我的身体已经没问题了,接下来的日子里,我的饮食完全如常。

 

What I learnt from this experience is that I had been thinking about my situation on a human level – on the surface I thought I was negating it, but when I looked inside I saw that I had the attachment to fear and wasn’t truly trusting in Master and the Fa. This shortcoming had been used to test my fundamental faith, it wasn’t until I corrected my mind – that essential thought – that the old forces were no longer able to take advantage of the gap I had left.

在这段经历里,我认识到,我一开始是在常人的层面上考虑自己的处境:表面上我不在意,但在内心我有害怕的执着,也不是真正地相信师父和法。我的这个缺点被利用来考验我对大法最根本的坚信。只有在我改变了自己观念,最基本的观念以后,旧势力才不能再利用我的漏。

 

I think no matter how small or large the issue is at the time, it’s all about our thought. Our belief and trust in Master and the Fa.

我想,不管当时一件事是大是小,关键的都是我们的念:我们对师父和大法的相信和信任。

 

This is just my own personal understanding at my current level and I ask fellow practitioners to kindly point out anything inappropriate.

这只是我在自己现有层次上的理解,请同修指正。

 

Thank you Master,  thank you fellow practitioners.

谢谢同修,谢谢师父。