转变观念学好法敬师敬法随师返家园

Change Notions, Study the Fa Well, Respect Master and the Fa, Return Home with Master

Meizy(梅子)

 

尊敬的师父好!

同修们大家好!

Greetings respected Master, Greetings fellow practitioners!

 

我是1996311日在大陆得法,至今已有17个年头了。总结这些年的修炼历程,因为没学好法,以及被中共邪党灌输的无神论,斗争论,唯物论等党文化的影响和接受了多年僵化的实证科学的教育,形成了固有的人的观念和思维方式,带着长期在常人中学习科学文化知识的习惯学大法,悟不到大法的精髓,更不能同化法,转变观念,严重影响了修炼的提高。

I obtained the Fa on 11 March 1996 in Mainland China. It has been 17 years now. Looking back at my cultivation journey, I had human notions and a way of thinking that sprouted from the Chinese Communist Party culture. This along with the rigid, empirical, scientific education I received, resulted in my studying the Fa as if I was learning the scientific and cultural knowledge of ordinary people. With this lasting for a long period of time, I wasn’t able to enlighten to the essence of Dafa, nor was I able to truly assimilate to the Fa, or change my human notion. This seriously affected the improvement of my cultivation.

 

师尊在《大法弟子必须学法》中说一定要学好法,那是你们归位的根本保障。我决心要多学法,学好法。

Master said in ‘Dafa disciples must study the Fa’, “You must study the Fa well, for that is the fundamental guarantee that you return to your position.”  (Translation from clearwisdom.net) I made up my mind to study the Fa more, and to study it well.

 
20125月我去美国参加了纽约法会,第一次见到了师尊。不知为什么,听了师父讲话才几分钟我就什么都不知道了。等师父快讲完了,我才醒过来。我非常懊恼,恨自己不争气。同修说这是师父给我调整大脑,我也没有把这话放在心上。

In May 2012, I went to the U.S to attend the New York Fa Hui. It was there I met Master for the first time. I wasn’t sure as to why, but after a few minutes of listening to Master’s speech, I become unaware of what happened afterwards. I only woke up as Master was concluding his speech. I felt very upset, blaming myself for being such a disappointment. One practitioner explained that this occurred because Master was adjusting my brain, but I didn’t take these words to heart.


回到悉尼不久,听一位同修说海外的一个协调人很精進,一天能学三讲法。我就问,她怎么学的三讲法,同修告诉我:自己学一讲,在平台上学两讲。我的脑子一下开窍了,这我也能做到。我当时决定上营救平台学法,这可以保证每天都能参加集体学法,同时平台上还有全球每小时发正念,有时间我就可以参加发正念清理自身空间场。这样做了没多久,同修们就发现我的脸放光了,头发变黑了。于是我就推荐其他同修也上平台学法,发正念。

Soon after returning to Sydney, I heard a fellow practitioner say, “One overseas coordinator is very diligent, he/she can study three lectures of the Fa each day”. I asked how that person managed to study three lectures a day, and the fellow practitioner replied, “he/she studies one lecture herself and then studies another two lectures on the platform.” An idea struck my mind, I too could do this. I then decided to join the Fa study group at the Rescue Team Platform. This ensured that I joined group Fa study on a daily basis, and also enabled me to join the hourly sending forth righteous thoughts, so I could clean my own dimensional field. Not long after that, fellow practitioners began to notice my face beginning to glow, with my white hairs turning black. So I recommended other practitioners to join the Fa study and sending forth righteous thoughts on the platform too.

 
在平台上集体学法气氛很祥和,同修们即认真又谦虚。一旦读错了字或发音不准确,立即指出来,而读法的同修能立即纠正。读法时同修都能用心地读每个字。尤其感人的是不能说普通话的同修都在努力地克制自己的地方口音,尽量说的标准。受到他们的感染,我也很关心这个新集体。学了一段时间我发现有几方面的不足之处想在平台上提出来。这念头一出来就被我立即否定,为什么不先找自己,总看别人不足呢?于是我就认认真真的向内找。这一找不得了,我存在太多的问题,而且不是一般性的,是关系到敬师敬法的基点问题。

 

On the platform, the atmosphere at the group Fa study was very peaceful. The fellow practitioners took Fa study seriously and were very humble. As soon as a person read a wrong word or made an incorrect pronunciation, they would immediately point it out, and the practitioner who made the mistake would correct it. When reading the Fa, all the practitioners would carefully read every word, taking it to heart. In particular, practitioners who couldn’t speak good Mandarin tried to restrain their local accent and pronounce words properly.

Motivated by them, I also cared a lot about this new group. After a while, I found several inadequacies on the platform and wanted to point them out. But as soon as this idea formed, it was immediately denied by me. Why don’t I look within myself first? Why do I always look at the shortcomings of others? So I seriously looked inward. It was incredible, as I uncovered many problems within me- not just ordinary problems, but fundamental ones relating to whether I respected Master and the Fa, or not.

 

首先,我读法不严肃,想怎么读就怎么读,只要不读错就行。这种态度不行,因为我们是在读佛经。书的每个字的边旁部首都是师父的法身,层层叠叠的都是佛、道、神,应该抱着庄严,崇敬,谦卑的心态读法,每个字都要认认真真的读出来,发音要庄严,祥和。而且每个字读音的速度要一致,不能有长短,轻重之分,发音尽量用汉语标准音,想起在读经书中无量的佛、道、神在跪着听法时,怎能不严肃,认真呢?尤其不能读错字,有一次我耳朵里打進一名话读错字是乱法,一旦读错了要及时纠正。所以要求自己读法时精力要非常集中,不可走神,否则准读错。所以读大法时是神圣,庄严的,也体现了读法人敬师敬法的程度。

First of all, I didn’t take reading the Fa seriously, I read it the way I liked and believed it would be fine as long as I didn’t make a mistake. This attitude isn’t right, because what we are reading is the Buddha Fa. Behind every stroke of the characters are Master's Law Bodies, layers and layers of Buddhas, Gods and Daos. I learned the Fa should be read with a solemn reverence and humility. Each word must be read out earnestly and pronounced calmly. Furthermore, the reading speed should be consistent; the tone should not be differentiated with short or long, heavy or light. The pronunciation should be according to the Chinese standard pronunciation. Knowing that countless Buddhas, Gods and Daos are listening to the Fa on their knees how could I not take the Fa seriously? I especially mustn’t read the Fa with wrong words. Once, a sentence came into my ear: ‘To read the Fa with the wrong words is damaging the Fa. If read wrong, you must be corrected promptly.’ I therefore asked myself to concentrate on the Fa when reading and to not be distracted; otherwise there would definitely be mistakes. Reading Dafa is something sacred and solemn, and it shows how much one respects Master and the Fa.


第二是着装问题。我原来不注意这个问题。因我们现在学法时间是晚810分。正好吃完饭,发完正念,在家里开始学法。每天回家后,换上做饭的衣服,甚至睡觉的衣服。想起古人在读佛经时要淋浴,更衣,焚香,还要跪着学法。我要求自己不能随便,要换上正装,否则就是不敬。

Secondly is the issue of how we dress ourselves when reading the Fa. I hadn’t paid attention to this issue previously. Our group Fa study time was 8:10pm, and I would usually be at home having just finished dinner and righteous thoughts. Every day after returning home, I would put on my clothes for doing housework, and sometimes even my pyjamas. But I remembered the ancients who would bathe themselves, change their clothes, and burn incense before kneeling down to read the scriptures. Therefore I required myself to put on formal wear before reading, otherwise, it is disrespectful.


第三,放松自己,迟到。因在自己家里,容易放松自己迟到。从此我注意安排好时间,准时学法。在发正念学法前换好衣服,手洗干净,摆好书,恭恭敬敬坐下来,准备学法。这一年来,我就这样要求自己,做到敬师敬法。

Thirdly is the issue of not being strict to oneself in regards to being late to read the Fa online. When reading the Fa at home, it is easy to be late. I therefore make an effort to arrange my time properly and study the Fa on time. Before studying the Fa and sending righteous thoughts, I would change my clothes, wash my hands, get books ready, respectfully sit down, and then be ready to study the Fa. I’ve required myself to do that for the past year to truly respect Master and the Fa.


师父在《清進要旨》<学法>一文中写到其实,你在修炼中,就是一点点,不知不觉中修上来的。记住,要无所不求而自得。在这段学法期间,我感觉我的修炼状态改变了。之前,我参加集体学法时无论是我自己读还是别人读,法都進入不了脑子里,更提不上入心了,只是为读法而读法,多年来形成了障碍,只能靠个人看书学法,才能悟到法的内涵,才能入心。但有时也出现入不了心的状态。现在不一样了,这种现象不出现了,而且最近我还发现同修读法时法能打到我的心里,体会到了什么是同化法。现在我自己看书,学法经常能达到入静,入心的状态。

Master wrote in ‘Learning the Fa’ - Essentials for Further Advancement, “Actually, in cultivation practice you ascend by improving yourself gradually and unknowingly. Keep in mind: One should gain things naturally without pursuing them” (translation from Clearwisdom.net). During this period of time, I felt that my cultivation status had changed. In the past, when attending group Fa-studies, no matter whether it was I or another person who was reading, nothing entered my mind, let alone my heart. I was reading the Fa simply for the sake of reading it. It had formed a barrier. Only when I read the Fa alone could I enlighten to its inner meaning, only then, the Fa would enter my heart. But still, that was not always the case. However, things are different now. The Fa strikes into my heart even when others are reading.  I’ve come to understand what it is to assimilate to the Fa. Now when I read the Fa, I can easily calm down and feel the Fa in my heart.


同时我发现心性上有了明显的提高,师父说向内找是法宝。过去我向内找不是自愿的,很勉强,强制自己向内找,剜心透骨的痛。我体会能够向内找关键在于能够放下向外看别人不足的习惯。我感觉看别人不足好象是自发的,压都压不住,形成了自动的机制。我认为这是旧势力早就在我们体内安排好了的,我就发正念否认旧势力的安排,解体向外看别人不足的机制。

At the same time, I found that my xinxing had significantly improved. Master said that looking inwards is the key. In the past when I looked inward, I was reluctantly forcing myself to do so, therefore the pain still penetrated into my heart and bones. I realized that the key to looking inward was to stop the habit of looking outward at other people’s inadequacies. I felt that the thought of looking outward was almost spontaneous; it was hard to be pushed down, as if an automatic mechanism was formed. I thought that this was perhaps arranged in our bodies long ago by the old forces, therefore, I sent forth righteous thoughts to deny the old forces' arrangements, and thus disintegrate this mechanism of looking outwards.

 

同时还有中共多年灌输的斗争论,与天斗,与地斗,与人斗,人人为敌的观念造成的,为了整人不惜造谣栽赃陷害,看别人不足是最起码的,这是党文化留下来的,发正念时还要清除党文化的余毒。现在不论别人说我好,说我坏我也不动心,不当回事了,即使看到别人不足我也不会添给加负面因素,甚至我还会弥补别人的不足。过去还存在执着别人执著的人心,抹不掉,消不去,现在这种现象也不出现了。但是有时也有做不好的时候,但我能马上意识到向内找,自责,那是自己还存在怕被人刺痛的人心,我应感谢帮我暴露人心的同修。

The influence of the CCP’s philosophy of “struggle” is also a fundamental cause of this habit of looking outward. The notion of “struggling against” fellow man, the earth and heaven, instilled within people the will to fight others through fabricating stories and rumours. Looking outward at others’ inadequacies felt miniscule compared to this. This was caused by CCP culture. When sending forth righteous thoughts, we must clear the vestiges of this party culture. Now, no matter what others say about me, good or bad, my heart remains unmoved. When I see others’ inadequacies, I wouldn’t add negative thoughts and instead help make up for the deficiencies of others. In the past, I was attached to other peoples’ attachments; I was not able to get rid of this. Now, this phenomenon has disappeared. Even on occasions when I hadn’t done that well, I still would realize and look inward immediately. Examining myself, I found that I still had the human notion of not wanting to be hurt. I should thank those practitioners who helped me to expose my human thinking.


感恩师父,精心为我这个学法不合格的弟子铺垫了修炼之路,改变了我人的观念,思维方式,引领我走出了旧势力安排的邪路,让我走正,走稳正法修炼之路,开始踏上走向神的道路,感恩慈悲伟大的师父。

Thank you Master for having carefully paved the path of cultivation for me: your unqualified disciple. You have changed my human notion, my way of thinking, and led me out the old forces' evil arrangements, thus enabling me to walk my path of Fa-rectification-period cultivation practice righteously and steadily. Now I am embarking on the divine path. Thank you, our compassionate great Master!

 

师父在〈再精進〉中指出整个这段历史时期都是给大法弟子留下来的、为了大法弟子证实法的,我想借此机会与同修们分享一件我们证实法的经历。

Master pointed out in the article ‘Be More Diligent’, “This period of history has been left entirely for Dafa disciples so that they may validate the Fa.”(Translation from clearwisdom.net) I want to take this opportunity also to share with fellow practitioners one of our experiences of validating the Fa.


感谢师尊慈悲救度,感谢同修们为我提供的修炼环境。我要珍惜这万古机缘,做好大法弟子该做的事。完成自己的使命,随师返家园。

Thank you Master for your merciful saving, thank you fellow practitioners who provide a cultivation environment for me. I will cherish this unprecedented opportunity, do well in the things that a Dafa disciple should do, fulfil my mission, and return home with Master.

 

谢谢师尊!

谢谢同修!

Thank you Master!

Thank you fellow practitioners!