在向内找和配合好中升华

Cultivating in looking inward and coordinating with others

国平,悉尼

Guoping, Sydney


尊敬的师父好!

各位同修好!

Greetings, Master!

Greetings, fellow practitioners! 


我从中国大陆来到澳洲已经2年多了,深感海外修炼环境艰难,不精進实修同样修不好,同样会被另外空间的邪恶干扰,从而救不了众生,而我们大法弟子今天在人世间还存在的真正意义就是去救度更多众生,并不是为了个人修炼。但修炼直接影响到救度众生,所以大陆和海外修炼上要求一样严格,修不好一样会造成很大损失。

I came to Australia from mainland China about more than 2 years ago. I personally felt that the cultivation environment outside of China is also very tough, without diligently cultivating, one would be interfered by the evil factors from the other dimensions, and the efforts in helping saving sentient beings will be minimized. As Dafa disciples, the true meaning of our existence today is to help saving more sentient beings, but not for personal cultivation. Our cultivation status have a direct impact on helping saving sentient beings, so the requirements in outside of China is as stringent as it is in mainland China. 

海外修炼,表面上环境好象是宽松了,在这个空间看没有邪恶迫害的考验,但在向内找和相互配合好这方面要求更高、更严格。在海外,只要你想修,不管你还有多少的执著心没有去,你都可以参与到修炼集体中来做事。但是自己如果不向内找,即使由于自己没有修好,对整体已经在起破坏和干扰作用,也会觉察不到自己的问题,甚至会认为干扰是别人造成的,觉的都是别人的问题,我还在非常精進的每天做很多大法的事。所以海外修炼在向内找、向内修上更加严格,更要我们多看别的同修的闪光点,更强调要放下自我来圆容整体。

While cultivating overseas, the environment on the surface appears to be very relaxing, also there appears to have no trail of evil persecution. But in the aspect of looking inward and coordinating as a whole, the requirements are even higher and more stringent. In overseas, as long as you want to cultivate, you can participate in any group activities no matter how much attachment you have not let go. However, if we do not look within in our cultivation, it will have the overall negative impact. This kind of damage and disturbance normally will not be noticed by ourselves. Quite contrary, the interference will be regarded as to be caused by other people, it seems to be the problems of the others. Because at the same time, we are still busy doing lots of activities diligently everyday. Therefore, Dafa practitioners who are living overseas must look inward and cultivate within ever more stringently. We need to look at other practitioners’ good sides, even more emphasising in letting go of ourselves and embracing each other as a whole.

去年我参与了一个项目,但最后同修之间出现了很多矛盾,不欢而散。当时谁都觉的自己有道理。我对此心里也一直耿耿于怀,总觉得是某个同修怎么怎么不好造成的,觉的道理都在我这一边,甚至起了常人的打报不平的心。这种不正确的心态持续了将近半年。我还跟别人说:我现在总算领教悉尼的修炼环境了。难怪师父要专门给澳洲讲法。无形之中已经把自己置于这个整体之外了,好象主要都是别人的问题,我高高在上。现在我回过头来看,当时我这种状态很危险。但是慈悲的师父一直在等待我的醒悟。

Last year I participated in a project, but at the end there were lots of conflicts between fellow practitioners. We broke up in discord. At that time, everyone felt right about themselves. I had also taken this matter to heart, always felt it is because certain practitioners' fault that caused the problem. And I always felt that the truth is on my side, even had the ordinary people's mentality of helping the weeks. This wrong mentality went on for nearly six months. I even told other practitioners:" Now I have finally had the taste of the cultivation environment in Sydney. No wonder Master had to dedicate a lecture to practitioners in Australia." All I can see is someone else's shortcomings while holding myself aloof from the masses. I have virtually placed myself outside the whole. But the benevolent Master had been waiting patiently for me to come to realize the truth.

我有时冷静下来时,我也很痛苦,自己隐隐约约也感到有什么问题,但由于心静不下来,也很难真正找到自己问题出在哪里,往往想来想去最后还是别人的问题,好象讲到哪里我都有道理,我是为了维护法才在操心这个事,才希望别人改过来,我不是在想我个人得失问题。这种心挡住了自己向内找。我曾试着和那位与我有矛盾的同修交流,事先还想着我一定稳住心,我要有慈悲心,结果双方没有说上几句话就很不投机,交流没有办法進行下去。

Sometimes when my mind quietened down, I was in agony. I vaguely felt that there must be problems within myself. However, because it was difficult for my mind to quieten down, therefore I could not truly find out my own problems. Instead, it was easy to look at someone else's faults. I felt like no matter how I looked at it, I always had good a reasoning that: the only reason I worried about this matter, is trying to maintain the Fa and not for my own personal gain or loss. Therefore, I want other practitioners to change. This kind of mentality had stopped me looking within. I have tried to communicate with the practitioner who I had conflict with. Before I spoke to him, I kept telling myself to calm down, and to have compassions towards him. But very quickly we ended up having a most disagreeable chat, which resulted in communication broke down completely.

今年法会征稿时间到了,同修让我写,我说我写不出,因为我一直状态不好,我觉的我有什么问题,但不知道问题出在哪里。我就把心里的怨告诉一个同修,该同修在电话里和我交流了很长时间,同修作为旁观者对我的问题看的很清楚,她好象对我讲的具体事情一点没有听進去,而是看到我的执着心,一一向我指出,并说,解决问题唯一的办法就是找你自己的问题,你应该放下心来和有矛盾的同修当面做坦诚的交流。

Time has come again to call for papers for this year's Fa conference, fellow practitioners asked me for contribution. I told them that I had nothing to write about, because I was lacking a good state of mind, I know I had problems, but unable to pinpoint exactly where they are. `I let out of my frustrations to a fellow practitioner over the phone, this practitioner then shared her experiences with me, we then chatted for hours. As an outsider, she sees through my problems. She didn't seem to be interested in any specific incidents that had just happened around me, she only sees my own attachments, and she pointed them out one by one. And she said to me:" the only solution to solve your problems is to look inward; you should calm down and have face to face candid talks with this practitioner that you had conflict with.

同修的交流对我促动很大,那几天我又背了师父在《静進要旨》中的再认识,师父告诉我:其实,你们所过的关,就是在去你们的魔性啊!可是你们一次一次的用各种借口或用大法掩盖过去了,心性没得到提高,机会一次一次的错过了。”“无论在任何环境、任何情况下,所遇到的任何麻烦和不高兴的事,甚至于为了大法的工作,不管你们认为再好的事、再神圣的事,我都会利用来去你们的执著心,暴露你们的魔性,去掉它。对照自己,我不是用为大法做事来掩盖自己执著心嘛。师父在2007年对澳洲的讲法我看了好多遍了,但静下心来一对照,发现师父讲的明明白白的法理,我还是没做到。我理解师父在那次讲法中,要我们看到其他学员没有做好时,是为对方在这个问题上没有做好而难过,是同情他,真的为对方好,而不应当是指责他,非得让对方接受自己观点。对照师父的要求,我都错了,真的错了,我都没有听师父的话。

Fellow practitioner's sharing touched me deeply, at the same time I was reciting Master's "Further Understanding" in the <<Essentials For Further Advancement>>, Master told me:" The tests for you to pass are in fact meant to remove your demon-nature. Nonetheless, from time to time you have used various excuses or Dafa itself to hide it, and failed to improve your xinxing while missing opportunities again and again." "Do you realize that as long as you’re a cultivator, in any environment or under any circumstances, I will use any troubles or unpleasant things you come across—even if they involve work for Dafa, or no matter how good or sacred you think they are—to eliminate your attachments and expose your demon-nature so that it can be eliminated, for your improvement is what’s most important." Compare myself to Master’s teachings, haven't I just used work for Dafa to cover up my own attachments? I have read Master's Lecture "Fa Teaching Given to the Australian Practitioners" in 2007 many times now, but only when my mind quietened down and after comparing myself to Master's Fa principles, I realized that there are things I have not yet fully understood. In his lecture, Master said we should only be feeling sad about things that have not yet achieved if other practitioners were lacking in achievement, at the same time truly sympathize with them, and truly support them. And we should not criticize them, and force people to accept our point of view. Compare my action to Master's requirements, I was totally wrong, really wrong, I did not understand the words of Master.

我想起那次和同修不愉快的交流,虽然我开始还提醒自己让自己心稳下来,要慈悲对待对方,但其实我还是为了说服对方、让对方接受我的意见而让自己去慈悲,有目地心的慈悲不是真正慈悲,对方也不会真正感受到我的善意,我不是真正看自己的问题和向内找,不是真的把同修看做是自己的知心朋友一样对待。事情发生在自己身上就忘师父的法了,我在拿师父的法修别人不是修自己。

Looking back to that unpleasant experience sharing I had before, even though I kept reminding myself to calm down and to be benevolent. But in fact, I was trying to convince him. The reason for my benevolence is to make the other party accepting my point of view, it is not the true benevolence. Therefore, the other party can not feel my compassion. I could not see my own problems and could not look inward, and I did not treat my fellow practitioner as my bosom friend. I forgot Master's Fa principles when going through tests myself, I used Master's Fa principles to judge other practitioners, wanted them to cultivate according to it instead of asking that for myself.

我还发现我的一颗很不好的心,就是看到、甚至想到让自己很不满意的同修,马上心里对对方有一种很负面的印象,这种负面的物质在思想中不断强化,甚至还和自己说的来的同修发泄自己情绪,把执着的物质传给同修,如果同修再去传,整个不正的场又進一步扩散开去。如果有更多的人都在谈论自己认为不满意的事或者不满意的同修或协调人的问题,整个场怎么会正,澳洲的正法形势、每年的神韵怎么能突破,而我就是制造这个不好的场的一份子啊。我却一直振振有词的说别人有问题,还说我终于领教澳洲的问题了。我理解师父在2007年对澳洲的讲法中讲到现在的中国人时,说二个中国人一见面,心就关上了,我想这不是在说我嘛!如果说澳洲还有很多不足,我首先应该问我自己。师父说:每个人也别怨别人,人人都在起着推波助澜的作用,”(《转法轮》)。师父还说:修炼中所要去的每一颗心都是一堵墙,横在那阻挡着你修炼的路,(《精進要旨》环境

I have also discovered that there is an impurity in my mind, that is, whenever I saw, even just the thought about the practitioners who I had conflict with, immediately there are very negative images about them in my mind. These negative thoughts continue to strengthen in my mind, I even vented my negative emotions upon fellow practitioners who were friendly to me. Therefore passing on these negative thoughts to them, and if they had passed on to other practitioners, the whole negative field will spread even further. If more people were to be just talking about the thoughts of dissatisfaction of certain matter or disagreement they had with other practitioners or coordinators, then how could the whole environment become positive, how can we ever going to have a break through in annual Shen Yun performance. I was a part of the reason for this negative environment. At the same time, I kept coming up with ‘plausible’ excuses that it is due to other practitioners' problems. I even said that I have finally had the taste of the problem in Australia. Master mentioned in "Fa Teaching Given to the Australian Practitioners" in 2007 that nowadays, as soon as two Chinese met together, they often closed their hearts straight away. This is exactly what happened to me. If there was a problem in Australia, then I should first ask myself why. Master said:" Nobody should blame others for it, as everyone has added fuel to the flame," <<Zhang Falun>>   Master also said: "Every attachment for you to remove in your cultivation practice is a wall, standing there and blocking your path of cultivation practice." - "Environment" from the <<Essentials for further advancement>> 

我渐渐的感到眼前的路开阔起来,因为我终于能看到自己的问题。晚上我们媒体组学法时,那位和我有矛盾的同修也在,我就当着大家面向他表示我的歉意,我说我没有做好,没有按照师父的要求做。当时我感到我的眼圈有点潮湿,我终于能在这个问题上不看对方,看自己了。我讲完后,我又走到那位同修旁,想和他再单独说一些话,我发现同修的眼圈也潮湿了,他也在感动,我们的心终于能站在一起。

Gradually I can feel that the road ahead of me is opening up, because I can finally see my own problem. During our night time media group Fa study, the person that I had conflicts with was also there. So in front of everyone, I apologised to him. I admitted that it was because of my own fault, I did not act in accordance with Master's requirements. At the time, I felt my eyes were a little bit wet. Finally I was able to look inward, without fixing my eyes on other people’s faults. After I finished my speech, I went around to that practitioner's side and wanted to talk to him alone. I then realised that his eyes were also wet; he was truly touched by my sincerity. Finally our hearts can come together and became one.

当然这件事我终于能开始向内找,但我发现平时在其它问题上,时不时还会有怨某件事或某个同修的心,我就对自己说:好吧,这颗心又不平静了,这下我修炼的机会来了,我不能放过你,肯定是我以前没有去掉的心通过这件事被暴露出来了,我一定要抓住这颗不纯净的心,把它修掉。

I was finally able to start looking inward through this incident, but in regards to other issues in my daily cultivation, the impurities in my mind come up constantly. Sometimes I would still have resentments towards certain matters or certain fellow practitioners. If it happened again, I now then say to myself:" Ok, my heart has been disturbed again. Now it is my chance to cultivate, I should not let this opportunity go pass by. It only happened because there are certain attachments in me that have not yet been removed, and now they are exposed through this incident. It is my chance to seize this moment of impurity within my heart, and get rid of it once and for all.”

在这里我也要感谢那位花很长时间和我交流、慈悲的指出我问题的那位同修,否则我可能到现在还走不出来。我们澳洲的同修都要互相搀扶一把,修炼中总会有同修在某方面没有做好、没有悟好、什么地方伤害其他同修而没有悟到,这时真的需要同修善意的帮助,让同修从执著中走出来。真切希望我们澳洲每一位大法弟子都能象师父要求的,整体上形成一个大家都能向内找的环境,我们就能做到象加拿大一样开创出一个很好的环境和正法形势,真正让师父满意。

While I am here, I would also like to thank my fellow practitioner who had spent hours of her precious times to share her experiences with me, pointing out my faults with compassion, otherwise I might still not be able to get out of my own predicament. As practitioners in Australia, we ought to land each other a helping hand. Within us, there are always certain areas or understandings need improving. We might hurt other practitioners’ feelings without even realising it. In times like these, we really need someone come to our aid with compassion, so we can get rid of our own attachments. I sincerely hope that every Dafa disciples in Australia can meet the requirements of Master, to form an environment as a whole that enabling us to look inward. So that we can create a good environment and atmosphere for Fa validation period, just like what the Dafa practitioners had achieved in Canada, therefore truly satisfy our Master.


谢谢师父!谢谢同修!

Thank you master!  Thank you, fellow practitioners!